Авсеенко Василий Григорьевич
Приятели

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   

B. Авсѣенко

ЛЮДИ и ЖИЗНЬ

ПОВѢСТИ И РАЗСКАЗЫ

   

С.-ПЕТЕРБУРГЬ
ИЗДАНІЕ А. С. СУВОРИНА
1902

   

ПРІЯТЕЛИ

РАЗСКАЗЪ.

I.

   Карета остановилась у воротъ большой барской дачи на одномъ изъ петербургскихъ острововъ. Сидѣвшій на скамеечкѣ дворникъ опрометью подбѣжалъ, скинулъ шапку и отворилъ дверцу. Изъ кареты вышла дама, которую нельзя было бы назвать молодою, но въ которой все -- отъ элегантнаго костюма до походки -- ясно свидѣтельствовало о нежеланіи быть признанною за пожилую женщину. Маленькая парижская шляпа кокетливо сидѣла на ея сильно разработанныхъ щипцами волосахъ, а густая сиреневая вуалетка давала всему лицу тотъ выгодный лиловатый отсвѣтъ, въ которомъ сплываются желтизна кожи и опасная свѣжесть чуть-наведенной краски. Нарядная накидка, покрывавшая плечи, позволяла замѣтить сохранизшуюся стройность таліи.
   Придерживая юбку и осторожно ступая по горбамъ булыжника, дама прошла въ ворота и остановилась у запертаго наглухо подъѣзда.
   -- Прикажете, ваше сіятельство, отпереть?-- спросилъ, снова снимая шапку, шагавшій за нею дворникъ.
   -- Я думаю! Какой глупый вопросъ!-- отозвалась брюзжащимъ тономъ дама.-- И пошли ко мнѣ господина... господина Хохорева. Надѣюсь, онъ здѣсь?
   -- Точно такъ, ваше сіятельство.
   Дворникъ, завидя кого-то во дворѣ, широко взмахнулъ рукою, словно подавалъ сигналъ тревоги, а самъ бросился отпирать подъѣздъ.
   Черезъ минуту, княгиня Дарья Владиміровна Сосницкая, медленно озирая потолки и стѣны, прошла рядъ комнатъ. Окна были закрыты, въ воздухѣ чувствовалась сырость и терпкій нежилой запахъ. Часть мебели стояла подъ чехлами. На зеркалахъ лежалъ налетъ, сквозь который получалось странное, точно посыпанное пепломъ отраженіе.
   -- Какая гадость! Никакого присмотра,-- нѣсколько разъ сквозь зубы проговорила сама съ собой княгиня,-- Этотъ Хо-хоревъ лѣнтяй, больше ничего.
   Она произносила его фамилію по-складамъ, находя, что такъ она звучитъ забавнѣе.
   Изъ угловой "боскетной" княгиня прошла въ боковую комнату. Тамъ стояла низенькая мягкая мебель, на окнахъ виднѣлись жалузи и занавѣски, и чувствовалось уютвѣе, чѣмъ въ остальномъ домѣ. Княгиня оглянулась довольнымъ взглядомъ, и на ея еще не потерявшихъ красивое очертаніе губахъ мелькнула странная улыбка, какъ будто въ мысляхъ ея возникло что-то особенно интересное...
   Слѣдомъ за нею слышались спѣшные, ровные шаги, и въ комнату вошелъ господинъ лѣтъ пятидесяти-пяти, высокій, чуть-чуть сутуловатый, очень приличнаго вида, одѣтый въ нѣсколько поношенное, но хорошее платье. Длинная, съ сильной просѣдью голова его казалась еще длиннѣе отъ зачесанныхъ книзу бакеновъ и густыхъ, черныхъ, дугообразныхъ бровей, словно подпиравшихъ покатый лобъ. Изъ-подъ этихъ бровей нерѣшительно смотрѣли каріе глаза, мягкіе и неглубокіе, но вѣроятно красивые въ молодости.
   Вошедшій поклонился съ достоинствомъ, и довольно свободно пожалъ протянутые ему два пальца.
   -- Простите, мы не ждали вашего посѣщенія, княгиня,-- сказалъ онъ, слегка отставляя ногу:-- вѣроятно, прокатиться пожелали?
   -- Садитесь, мнѣ надо два слова вамъ сказать,-- произнесла, не отвѣчая на вопросъ, княгиня.-- Мужъ назначилъ за дачу сто-двадцать-тысячъ, не такъ ли?
   -- Совершенно вѣрно.
   -- Но я нахожу, что это дешево. Теперь цѣны очень подымаются. Меньше ста-сорока-тысячъ нельзя продать, это наша крайняя цѣна. Сто-сорокъ-тысячъ. Заходилъ кто-нибудь смотрѣть? Есть покупатели?
   Княгиня говорила быстро, постукивая по мраморному столику рукою въ перчаткѣ и не переставая оглядывать сидѣвшаго передъ ней господина нестѣсняющимся, зоркимъ взглядомъ.
   -- Мы не дѣлаемъ публикацій, это ненужно,-- продолжала она, не дожидаясь отвѣта,-- но это ваше дѣло найти покупателя, мосьё... Хохоревъ,-- Вѣдь вы имѣете же какія-нибудь знакомства, сношенія? Мнѣ говорили, есть коммиссіонеры... но не самой же мнѣ розыскивать ихъ. Вы управляющій, это ваше дѣло. И чтобы васъ заинтересовать, я убѣдила мужа назначить въ вашу пользу три процента съ продажной суммы. Вѣдь это больше четырехъ тысячъ, мосьё... Хохоревъ; для васъ это не лишнее, не правда ли?
   Длинное лицо управляющаго выразило волненіе; онъ весь покраснѣлъ, поднялъ брови, губы его какъ-то жадно раздвинулись подъ усами.
   -- Это великодушно, княгиня; чрезвычайно великодушно...-- проговорилъ онъ умягченнымъ тономъ.-- Не лишнее? Хе-хе... Вамъ извѣстно мое положеніе. Бывшій предводитель дворянства, помѣщикъ. Представитель принципа... и пристроенъ чуть не изъ милости. Самъ когда-то имѣлъ нахлѣбниками потомственныхъ дворянъ уѣзда. Дворянскихъ сиротъ на свой счетъ въ кадетскіе корпуса отправлялъ... И не расточилъ, не размоталъ, а пострадалъ отъ землевладѣльческаго кризиса. До послѣдней минуты боролся, вѣрилъ въ принципъ. Локомобили отъ Лильпопа выписывалъ, на собственныя средства ѣздилъ въ Петербургъ проводить уставъ землевладѣльческаго бюро...
   Княгиня съ видомъ нетерпѣнія постучала рукой по столу.
   -- Знаю, знаю,-- сказала она.-- Мы всѣ пострадали. Мужъ такъ и говоритъ о васъ, что вы -- жертва кризиса. Но я очень рада, если эти три процента васъ устраиваютъ. Такъ вы постарайтесь. Чѣмъ дороже продадите, тѣмъ выгоднѣе будетъ для васъ, вы понимаете? Но меньше ста-сорока-тысячъ мы не согласимся.
   -- Я займусь -- и все сдѣлаю. У меня подходящія знакомства, связи. Клевцовъ, напримѣръ,-- вы неслыхали?-- спросилъ Хохоревъ.
   Княгиня отрицательно, съ брезгливымъ видомъ, потрясла головой.
   -- Извѣстнѣйшій экономистъ, дѣлецъ, какихъ мало; иногда отдаетъ статьи въ печать,-- пояснилъ Хохоревъ.-- Потомъ -- Букинъ, бывшій гласный, домовладѣлецъ Петербургской стороны, чрезвычайно выдающаясяличность.
   -- Ну, все равно; только чтобъ я сама ни съ кѣмъ, кромѣ васъ, не имѣла дѣла,-- сказала княгиня, и поднялась.
   Хохоревъ тоже всталъ. Его волненіе все разросталось, подмывало его, ему хотѣлось говорить.
   -- А вы окончательно рѣшили не переѣзжать нынѣшнимъ лѣтомъ на дачу?-- спросилъ онъ.
   -- Какая тутъ дача: мужъ еще по горло въ дѣлахъ, весь іюнь долженъ въ городѣ прожить, а потомъ мы заграницу уѣдемъ,-- отвѣтила княгиня, и направилась по пустымъ комнатамъ.
   -- Жалко, жалко продавать дачу-то: вѣдь родовая! императоромъ Павломъ жалованная!-- говорилъ Хохоревъ, поспѣвая за нею слѣдомъ.-- Постараюсь, по крайней мѣрѣ, чтобы не иначе, какъ въ дворянскія руки попала.
   Княгиня пріостановилась и обвела глазами потолокъ и стѣны.
   -- Это пустяки, кто больше дастъ, тому и продадимъ,-- возразила она.-- А у васъ тутъ и паутина, и пыль, и сыростью пахнетъ. Надо бы лучше присматривать, мосьё Хохоревъ.
   Хохоревъ вдругъ сдѣлалъ удивленное лицо, сощурился и медленно повертѣлъ головой въ разныя стороны.
   -- Паутина? скажите пожалуйста!-- произнесъ онъ разочарованнымъ тономъ,-- Но это оттого, что никто не живетъ. Это прямо оттого. У меня у самого былъ такой случай: позади главной усадьбы стоялъ у меня флигелекъ...
   -- Взгляните на зеркала: гадость, плѣсень!-- перебила его княгиня, и провела по пыльному налету кончикомъ зонтика.
   Хохоревъ подошелъ, слегка пожимая плечами, и мазнулъ по зеркалу пальцемъ.
   -- Удивительно! непостижимо!-- произнесъ онъ.-- Знаете, княгиня, я все больше убѣждаюсь, что здѣшній климатъ требуетъ борьбы на жизнь и смерть. Онъ прямо враждебенъ всякой хозяйственности, княгиня. Представьте себѣ, что въ сараѣ висѣла какая-то старая сбруя -- и вся сопрѣла, буквально сопрѣла отъ сырости.
   -- Климатъ вы ужъ оставьте такимъ, какъ онъ созданъ, а въ домѣ велите все вычистить, -- прервала его княгиня,-- Я надняхъ заѣду, посмотрю. Въ хорошую погоду открывайте окна, провѣтривайте.
   Хохоревъ слегка взмахнулъ своими длинными руками.
   -- О, княгиня, это такъ легко!-- воскликнулъ онъ.-- Я желалъ бы получить отъ васъ болѣе сложныя приказанія, чтобъ доказать свое усердіе. Провѣтривать... mais c'est rien du tout!
   Княгиня шла дальше. Въ послѣдней большой залѣ она снова остановилась, и повернулась къ Хохореву въ полъоборота. Лицо ея почему-то слабо вспыхнуло подъ вуалеткой.
   -- Я какъ-нибудь сама пріѣду сюда показать дачу одному господину, который хотѣлъ бы купить ее...-- объявила она слегка пониженнымъ голосомъ.-- Мы тутъ разсмотримъ планы... вы положите ихъ въ той комнатѣ за боскетной, гдѣ мы сидѣли. Мы съ нимъ потолкуемъ, поторгуемся...
   Лицо управляющаго выразило тревогу.
   -- Вы имѣете въ виду покупщика?-- спросилъ онъ.
   -- Да, имѣю въ виду; по крайней мѣрѣ мнѣ кажется, что онъ могъ бы купить,-- отвѣтила Дарья Владиміровна.-- Но его еще надо убѣждать, склонять...
   -- О, княгиня, а мои три процента?-- воскликнулъ съ сокрушеніемъ Хохоревъ.
   -- Вы ихъ во всякомъ случаѣ получите, объ этомъ не безпокойтесь.
   Хохоревъ снова взмахнулъ руками, потомъ склонилъ голову, и поймавъ ручку княгини, почтительно приникъ губами къ черной перчаткѣ.
   

II.

   Подсадивъ владѣлицу дачи въ карету и граціозно помахавъ въ воздухѣ какой-то странной, мягкой, потертой шляпой, Хохоревъ скорыми шагами прошелъ черезъ дворъ и почти взбѣжалъ на крылечко маленькаго флигелька, часть котораго была предоставлена ему въ личное пользованіе.
   Тамъ, въ первой комнатѣ, сидѣли пожилой господинъ и молодая дѣвушка. Пожилой господинъ былъ облеченъ въ отставной кавалерійскій сюртукъ не особенной свѣжести. На коротко остриженной головѣ его и въ громадныхъ толстыхъ усахъ, расходящихся колечками, серебрилась сильная просѣдь, которую онъ слегка подкрашивалъ лиловатаго тона помадой. Молодая дѣвушка была его дочь. Худощавая, со впалою грудью, съ лицомъ землистаго цвѣта и такого же оттѣнка волосами, ока никакъ не могла назваться хорошенькой. И кажется, сознаніе своей внѣшней непривлекательности глубоко вонзилось во все существо ея, залегло въ каждой чертѣ ея лица. Все въ ней, начиная съ полузакрытыхъ коричневыми вѣками глазъ и кончая какимъ-то скуднымъ покроемъ чернаго шерстяного платьица, говорило объ отреченіи отъ радостей жизни.
   Эти посѣтители уже съ часъ какъ забрались къ Хохореву. Имъ нечего было дѣлать дома, гдѣ-то на Выборгской сторонѣ. Двѣ маленькія комнатки ихъ, позади извозчичьяго двора, были насквозь пропитаны удушающей кислотой сквернаго петербургскаго жилья, смѣшаннымъ запахомъ дешеваго буфета и конюшни. Хорошая, жаркая погода неодолимо гнала вонъ. А у Хохорева благодать: воздухъ дачный, маленькій паркъ съ бесѣдкой въ полномъ его распоряженіи, и кромѣ того неистощимое и ничего не стоющее наслажденіе задушевныхъ разговоровъ. Поэтому Провъ Ивановичъ Колотыгинъ почти каждый день таскался на Каменный, въ управительскій флигелекъ, и иногда бралъ съ собою Ѳимочку, на томъ простомъ основаніи, что дома ей нечего дѣлать.
   Колотыгинъ былъ военный человѣкъ до мозга костей, и на всѣ явленія жизни смотрѣлъ съ военной точки зрѣнія. Дворянскій принципъ, которымъ поглощенъ былъ Хохоревъ, занималъ его въ слабой степени; дворянина онъ понималъ только въ офицерскомъ мундирѣ; но, тѣмъ не менѣе, въ ихъ образѣ мыслей встрѣчались многочисленныя точки соприкосновенія, и потому ихъ бесѣды всегда были чрезвычайно пріятны для обоихъ.
   -- Недолго васъ княгиня продержала,-- сказалъ Колотыгивъ, успѣвшій во время отсутствія хозяина ускоренно выпить два стакана чаю.-- Ѳимочка предлагала въ садъ пойти, да я побоялся -- вдругъ княгинѣ вздумается туда заглянуть. Это, скажетъ, что за незнакомыя личности шляются?
   -- Ахъ, папаша, я бы умерла со стыда!-- воскликнула Ѳимочка, слегка даже затрепетавъ.
   Хохоревъ подошелъ къ столу, и одной рукой, держа другую въ карманѣ брюкъ, нацѣдилъ себѣ стаканъ чаю. Лицо его имѣло замысловатое и нѣсколько даже высокомѣрное выраженіе.
   -- Да-съ, княгиня на минуточку заѣзжала, только этотъ заѣздъ многаго стоитъ,-- произнесъ онъ, вперяясь въ Колотыгина загодочнымъ взглядомъ.
   Тотъ встрепенулся.
   -- А ну?-- отозвался онъ.-- Новости какія-нибудь?
   -- Новости такія, что вашъ покорный слуга можетъ хорошую копѣйку зашибить,-- отвѣтилъ Хохоревъ, размѣшивая ложечкой въ стаканѣ.-- Княгинѣ или князю, какъ по всему видно, деньги до зарѣза нужны. Велѣно продать дачу какъ можно скорѣе, и на такихъ условіяхъ, что я самостоятельно всѣмъ распоряжаюсь и получаю въ свою пользу три процента съ продажной суммы. А сумма-то, вы понимаете, не маленькая.
   Колотыгинъ потупился, расправилъ колечки усовъ, и произнесъ:
   -- Гм... Новость, само собою, пріятная. Вѣдь задачу, пожалуй, тысячъ сто дадутъ?
   -- Нѣтъ-съ, мы меньше полтораста и разговаривать не станемъ,-- возразилъ Хохоревъ.-- Земля въ этой мѣстности теперь чрезвычайно въ цѣнѣ.
   -- Оно такъ, да покупателя-то сыскать надо,-- замѣтилъ Колотыгинъ.-- А покупатель у насъ кто?-- Купецъ. А купцу это дѣло не съ руки.
   -- Почему же не съ руки?
   -- А потому, что фабрику здѣсь не разрѣшать.
   -- Онъ и не будетъ фабрику строить, а разобьетъ на участки, да дачъ нагородитъ, или порознь распродастъ, Или же самъ жить будетъ. Тутъ много купцовъ живутъ, по-барски.
   Завязался продолжительный споръ, во время котораго явилось новое лицо.
   Это былъ тотъ самый Клевцовъ, котораго Хохоревъ рекомендовалъ княгинѣ, какъ извѣстнѣйшаго экономиста и дѣльца. Высокій, корявый, съ вылѣзшими бровями и бородой, онъ производилъ впечатлѣніе человѣка, въ конецъ прогорѣвшаго. Длинный сюртукъ съ лоснящимися бортами и локтями, и какіе-то странные, необычайно короткіе, словно обрѣзанные ботинки, очень способствовали этому впечатлѣнію.
   -- О чемъ, господа, разсужденіе имѣете?-- спросилъ онъ, поздоровавшись со всѣми.
   Ему объяснили.
   -- Что-жъ, три процента -- это правильное коммиссіонерское вознагражденіе,-- сказалъ онъ.-- Стало быть, нѣкоторый гешефтъ?
   И онъ, осклабляясь, потеръ свои красныя руки.
   -- Дѣло въ томъ, чтобы найти покупателя,-- отозвался Хохоревъ, внезапно напуская на себя озабоченный видъ.-- Князь и княгиня вполнѣ полагаются на меня, и просятъ распорядиться самостоятельно.
   -- Да что вы въ этикъ дѣлахъ понимаете, Алексѣй Сергѣевичъ?-- возразилъ Клевцовъ.-- Шагу ступить не умѣете. Совсѣмъ это не ваша спеціальность. Гдѣ вы тамъ будете искать покупателя? Тутъ нужна ловкость. Надо тереться среди денежныхъ людей, заинтересовать ихъ, придумать аферу. Сырьемъ эту штуку за хорошія деньги не продашь.
   -- Цѣна на землю очень растетъ,-- замѣтилъ Колотыгинъ.-- Знаете, вотъ, домишко рядомъ съ Букинымъ? Десять лѣтъ назадъ за него восемь тысячъ было заплачено, а теперь тридцать даютъ.
   -- Такъ то у проспекта, и участокъ мелкій,-- возразилъ Клевцовъ.-- Такой участокъ всякій мелочникъ, или зеленщикъ, купитъ. А это барская дача -- на любителя.
   Онъ запустилъ руку въ задній карманъ, досталъ оттуда крошечный, сложенный носовой платокъ, и не развертывая его, вытеръ имъ себѣ лобъ.
   -- Уфъ, заморился я: погода жаркая. Стаканчикъ чаю разрѣшите налить?
   Ѳимочка вызвалась услужить ему, и подавая стаканъ, бросила на раскраснѣвшуюся лысину экономиста благоговѣйный взглядъ. Она питала къ Клевцову тайныя и совершенно платоническія симпатіи.
   -- Я вамъ вотъ чти скажу, Алексѣй Сергѣевичъ,-- заговорилъ снова Клевцовъ:-- дѣло это такого рода, что можно дачку за полъ-цѣны спустить, а можно и тройную цѣну взять. Это отъ умѣнья зависитъ.
   -- А вы помогите, Андрей Яковлевичъ,-- сказалъ Хохоревъ.-- Я готовъ на такое условіе, что если кто помимо меня найдетъ покупателя, тому я изъ моихъ трехъ процентовъ десягь процентовъ уступаю.
   -- Серьезно это говорите?-- оживился Колотыгинъ.
   -- Вотъ, при свидѣтеляхъ,-- подтвердилъ Хохоревъ.
   Клевцовъ, сощуривъ свои бѣлыя рѣсницы, взглянулъ на хозяина насмѣшливо, и посвисталъ.
   -- Думаете, почтеннѣйшій, что на дурака напали?-- сказалъ онъ.-- Нѣтъ-съ, меня не проведете. Это что же за условіе такое? На него только дуракъ пойдетъ. Я, можетъ быть, на тройную цѣну покупателя найду, а вы мнѣ десять процентовъ? Нѣтъ, вы мнѣ предѣльную цѣну объявите, и тогда что выше -- пополамъ.
   -- Княгиня сказала, меньше какъ за полтораста тысячъ не отдастъ.
   -- Полтораста? Фю-фю! Дорогонько цѣнитъ.
   -- Не отдастъ меньше.
   -- Ну, хорошо, допустимъ полтораста тысячъ,-- продолжалъ Клевцовъ.-- Вотъ, если я найду покупателя до этой цѣны, вы имѣете четыре съ половиной тысячи, и изъ нихъ мнѣ десять процентовъ уступаете. А если продадимъ, примѣрно, за двѣсти тысячъ, то княгиня получаетъ сто семьдесятъ пять, а двадцать пять мы дѣлимъ пополамъ.
   Хохоревъ задумчиво провелъ по губамъ кончикомъ языка.
   -- Я не могу предложить княгинѣ такія условія,-- сказалъ онъ.
   -- Вотъ пустяки, не можете!-- воскликнулъ, подкинувъ головой, Клевцовъ.-- Найдите удобную минуту, съумѣйте объяснить. Вѣдь и для нея же выгоднѣе такъ.
   -- Но, знаете, мои отношенія къ князю совсѣмъ другія,-- возразилъ Хохоревъ.-- Я у нихъ поставленъ, какъ свой братъ-дворянинъ. Имъ извѣстно мое прошлое: бывшій предводитель дворянства, человѣкъ принципа... Самъ когда-то вспомоществовалъ лицамъ своего сословія. Помѣщичьихъ сиротъ въ кадетскіе корпуса пристраивалъ...
   -- И дѣло, что въ корпуса: по крайней мѣрѣ, люди изъ нихъ выходили!-- одобрительно замѣтилъ Колотыгинъ.
   -- Все это прекрасно, но тугъ дѣло, дѣловая сдѣлка,-- возразилъ Клевцовъ.-- Наша обязанность соблюсти интересы владѣльцевъ, и мы ихъ соблюдемъ. А вы должны имъ это разъяснить.
   Хохоревъ задумчиво повелъ глазами на каждаго изъ присутствовавшихъ.
   -- Главное дѣло, господа, искать покупателей,-- сказалъ онъ.-- Вотъ и будемъ искать. А тамъ, если посчастливится свыше ста-сорока тысячъ...
   -- Почему свыше ста-сорока?-- прервалъ Клевцовъ, подозрительно поднявъ брови.
   -- Ну, десять тысячъ я скидываю на свой страхъ,-- объяснилъ, нѣсколько замявшись, Хохоревъ.-- Княгиня сказала: полтораста, но если дѣло наладится, она, вѣроятно, согласится и на сто-сорокъ.
   -- Прекрасно, мы такъ и будемъ считать: сто-сорокъ! Полтораста и сто-сорокъ -- не одно и то же,-- строго замѣтилъ Клевцовъ.-- Такъ вотъ-съ, будемъ подыскивать покупателя. А тѣмъ временемъ, отчего бы намъ не переселиться въ нашу бесѣдку? Теперь какъ разъ такой часъ, что всѣ на "пуантъ" ѣдутъ.
   Предложеніе было принято, и всѣ направились въ садъ.
   

III.

   Бесѣдка, которую Клевцовъ называлъ "нашей", потому что друзья засѣдали тамъ каждый вечеръ, находилась у самой рѣшетки сада. Круглый столъ и стулья стояли на возвышеніи, и оттуда отлично можно было наблюдать за катившимися по шоссе экипажами.
   Колотыгинъ, какъ только всѣ разсѣлись, постучалъ косточками пальцевъ по столу и сказалъ:
   -- А вѣдь, собственно говоря, надо бы для начала... того... выпить за успѣхъ дѣла!
   Клевцовъ потрогалъ пальцами носъ, потомъ потеръ руки.
   -- Справедливо замѣчено, очень справедливо. Ну-ка, Алексѣй Сергѣевичъ, въ счетъ будущихъ барышей?-- отнесся онъ къ хозяину.
   Хохоревъ вскочилъ, порылся въ жилетномъ карманѣ, и вытащилъ оттуда нѣсколько мелкихъ бумажекъ.
   -- Прекрасно, господа, прекрасно; я съ удовольствіемъ...-- проговорилъ онъ, и вышелъ, чтобы отыскать дворника.
   Ѳимочка повернулась къ Клевцову и навела на него благоговѣющій взглядъ.
   -- Ужъ вы, Андрей Яковлевичъ, всегда первый во всякомъ обществѣ!-- произнесла она восхищеннымъ тономъ.
   -- Въ какомъ же смыслѣ?-- спросилъ Клевцовъ.
   -- Да ужъ такъ!-- объяснила Ѳимочка, продолжая наивно любоваться имъ.-- Дѣло-то это -- какъ вы разомъ повернули!
   -- Потому что по моей части,-- скромно отвѣтилъ Клевцовъ.
   Колотыгинъ громко крякнулъ.
   -- Оно, можетъ быть, и по вашей части, а только еще неизвѣстно, кто скорѣе покупателя найдетъ,-- сказалъ онъ.-- У меня тоже кое-какая идея на этотъ счетъ есть.
   -- У тебя, папа?-- съ удивленіемъ обернулась къ нему Ѳимочка.
   Клерковъ иронически улыбнулся и потеръ колѣни.
   -- Идея -- не покупатель,-- сказалъ онъ.-- А позволите узнать, что такое именно?
   -- А вотъ что такое: мы эту дачу въ казенное вѣдомство продадимъ!-- воскликнулъ Колотыгинъ, привставъ и упершись лѣвымъ кулакомъ въ бедро, какъ дѣлаютъ кавалеристы, сидя въ сѣдлѣ.
   -- Какъ же это вы продадите?-- насмѣшливо спросилъ Клевцовъ.
   -- Какъ? Возбудимъ вопросъ въ печати, вотъ какъ!-- еще громче воскликнулъ Колотыгинъ, ударяя костями пальцевъ по столу.-- Вы читали мою статью объ устройствѣ санаторій для отставныхъ штабъ офицеровъ? Дѣло величайшей важности, патріотическое дѣло. Я за ту статью тысячу признательностей получилъ отъ боевыхъ товарищей. Генерала Самопалова знаете? Руку мнѣ подалъ, сказалъ: еслибъ вы у меня служили, я умѣлъ бы васъ оцѣнить. Оттисковъ статьи просилъ, да въ редакціи не заготовили... Такъ вотъ-съ! Тамъ вопросъ поднятъ теоретически, а тутъ я прямо, такъ сказать, пальцемъ ткну: вотъ она, санаторія-то, пожалуйте!
   Голосъ Колотыгина звучалъ подобно рогу, лицо побагровѣло, колечки усовъ дрожали. Клевцовъ уже не улыбался, а немножко какъ бы смутился.
   -- Положимъ, идея недурна, а все-таки... наврядъ ли,-- произнесъ онъ нерѣшительно.
   -- Ну, нѣтъ-съ, не наврядъ ли,-- возразилъ Колотыгинъ.-- Я и вторую, и третью статейку загну -- прочитаютъ! Это не то, что въ редакціяхъ тамъ господа сочинители маракуютъ, а за полною моею подписью, съ обозначеніемъ чина и званія. Тутъ видно будетъ, что это не статейка для чтенія, а голосъ изъ среды боевого сословія. Какъ бы отъ имени тѣхъ, кто, прослужа вѣрою и правдою, уповаетъ найти пристанище...
   -- Такъ-то такъ, да долга пѣсня,-- замѣтилъ Клевцовъ.
   Хохоревъ вернулся, предшествуемый дворникомъ, въ рукахъ котораго осторожно раскачивался подносъ съ двумя бутылками кахетинскаго и стаканами. Вино розлили.
   -- За успѣхъ нашего общаго дѣла!-- предложилъ Хохоревъ.
   Ему сообщили объ идеѣ Колотыгина. Хохоревъ ее одобрилъ, но согласился также и съ Клевцовымъ, что долга пѣсня.
   -- Вѣдь вотъ,-- замѣтилъ онъ,-- хорошо, что у военныхъ свое вѣдомство есть, которое и печется о нихъ. А развѣ для нашего брата, разореннаго дворянина, не нужны также подобныя санаторіи? Да кто о нихъ озаботится? Вотъ и оказывается, что я былъ правъ, когда въ своей запискѣ о нуждахъ первенствующаго сословія указывалъ на необходимость учредить министерство дворянскихъ интересовъ.
   -- Министерство дворянскихъ интересовъ?-- переспросилъ Клевцовъ.
   -- Непремѣнно. Потому что эти интересы теперь уже окончательно выяснились, опредѣлились, и вмѣстѣ съ тѣмъ вполнѣ обозначилась ихъ тѣснѣйшая связь съ важнѣйшими интересами государства,-- отвѣтилъ Хохоревъ.-- Я въ своей запискѣ доказываю неопровержимыми умозаключеніями, что Россія не можетъ ступить шагу впередъ, пока не удовлетворены справедливыя притязанія дворянства. Дворянскій вопросъ стоить во главѣ всего.
   -- Онъ долженъ быть рѣшенъ на почвѣ нравственно-экономической, согласно съ завѣтами народнаго духа,-- вставилъ Клевцовъ.-- Откуда пошло разореніе дворянства? Вы скажете: отъ эмансипаціи. Неправда! Эмансипація, въ сущности, не удалась потому, что дворяне и крестьяне остались чуждыми другъ другу. А они должны были слиться на экономической почвѣ, на почвѣ всенародной бѣдности. Да, да, бѣдности, которая есть высшій удѣлъ и высшее счастье такой страны, какъ наша. Мы учимся политической экономіи у европейцевъ, тогда какъ у насъ должна быть совсѣмъ другая, своя политическая экономія. Всякое стремленіе разбогатѣть для насъ гибельно. Россія была самобытна и счастлива, пока не знала роскоши. Кто разорилъ ее? Иноземная роскошь, и вся эта такъ-называемая культура. Вонъ, вонъ, взгляните: эти барыни въ парижскихъ шляпахъ да мантильяхъ, прожигательницы..
   Онъ повернулся къ рѣшеткѣ, и размахивая руками, указывалъ на быстро мчавшихся въ коляскахъ разряженныхъ дамъ.
   -- Вотъ откуда ваше дворянское разореніе пошло,-- продолжалъ, все повышая голосъ, Клевцовъ.-- На французскую падаль накинулись. Культуру, видите ли, подавай намъ; безъ бутылки бордо не можемъ за столъ сѣсть. Устрицы, омары, шампанское по деревнямъ развозить стали. А вы бы, вотъ, въ высокія голенищи влѣзли, застегнули бы на крючки косоворотку, да и пошли бы въ поле, землю ковырять. Небось не разорились бы тогда...
   Хохоревъ поморгалъ своими опускающимися вѣками и покачалъ головой.
   -- Не то, Андрей Яковлевичъ, не то,-- сказалъ онъ.-- Дворянство -- культурное сословіе. Дворянину нельзя съ мужикомъ слиться. Дворянину и омаръ, и шампанское нужны, потому что онъ вырабатываетъ вкусъ, культуру. Вѣдь нужна же государству культура?
   -- Промышленная, да. Заводы, фабрики нужны, а омаръ не нуженъ. Омаръ въ моей программѣ упраздняется,-- возразилъ Клевцовъ.
   -- И неправильно,-- настаивалъ Хохоревъ.-- Потому что, съ высшей точки зрѣнія, что такое омаръ? Омаръ есть утонченность. Теперь, я васъ спрашиваю: нужна ли государству утонченность? Очевидно, нужна, потому что она выражаетъ собою цвѣтеніе. Дворянство -- цвѣтъ страны. Дворянину и омаръ нуженъ, и шампанское нужно, и вотъ эти барыни нужны.-- Онъ кивнулъ головой въ сторону улицы.-- И потому государство должно поставить дворянина такъ, чтобъ у него все это было.
   Колотыгинъ подмигнулъ Клевцову.
   -- Хе-хеІ вотъ когда сказалось!-- произнесъ онъ.-- Баринъ вы, Алексѣй Сергѣичъ, совсѣмъ баринъ. Вамъ бы этакъ тыщёнокъ тридцать годового доходу, съ маіората какого-нибудь. Тогда и вы теперь на "пуантъ" ѣхали бы, въ собственной коляскѣ, да съ знакомыми француженками перемигивались бы...
   Хохоревъ грустно поднялъ кверху свои усталые глаза.
   -- Да, господа, баринъ я; это у меня есть; этого у меня никто не отниметъ...-- сказалъ онъ.
   -- Потому и пропадаете,-- замѣтилъ Клевцовъ.-- Барство попало въ нашу исторію случайно, подъ иноземнымъ вліяніемъ. А ужъ особенно новое барство, съ культурными утонченностями, омарами да шампанскимъ. Ему у насъ почвы нѣтъ. Наша почва -- бѣдность, суровая и смиренная бѣдность. И всегда нашъ народъ бѣднымъ останется, сколько ни развращайте его. Дайте ему лишнія деньги, онъ ихъ пропьетъ, а богатѣть не станетъ. Потому что нашъ народъ любит і" быть бѣднымъ. Это главный тезисъ нашей національной политической экономіи.
   Хохоровъ удивленно поднялъ брови.
   -- Ну, ужъ это вы того...-- замѣтилъ онъ.
   -- Знаю, непонятно для васъ, потому что ново,-- продолжалъ Клевцовъ, воодушевляясь и слегка краснѣя.-- А только это такъ. Современемъ поймутъ и признаютъ, что другой русской, самобытной экономической теоріи нѣтъ и быть не можетъ.
   -- То-есть, что мужикъ любить быть бѣднымъ?-- переспросилъ Хохоревъ.
   -- Именно,-- подтвердилъ Клевцовъ.-- Вотъ, какъ карась любитъ, чтобъ его жарили въ сметанѣ, такъ мужикъ любить жить въ своей бѣдности, темнотѣ и смиреніи. Неужели вы думаете, что великій народъ, создавшій могущественнѣйшее въ мірѣ государство, оставался бы тысячу лѣтъ бѣднымъ и темнымъ, если бы не любилъ этой бѣдности и темноты?
   Хохоревъ и Колотыгинъ казались озадаченными. Ѳимочка глядѣла на Клевцова благоговѣйно; лицо ея имѣло такое выраженіе, какъ будто она готова была сейчасъ, сію минуту полюбить свою бѣдность.
   Хохоревъ наконецъ надумался, и сказалъ:
   -- Стало быть, только тотъ бѣденъ, кто любить такимъ быть? А вотъ я не люблю, да мало ли что! И у васъ въ карманахъ свиститъ не потому, что вы отъ денегъ бѣгаете, а потому, что изъ разныхъ вашихъ тамъ гешефтовъ ничего не выходить.
   -- Ничего не выходить?!-- воскликнулъ запальчивымъ тономъ Клевцовъ.-- И не выйдетъ, и не можетъ выйти, потому что насъ иноземцы заѣли. Куда ни плюнь, вездѣ или нѣмецъ, или французъ, или англичанинъ. А тутъ еще бельгійцы понаѣхали. Всѣ они на нашемъ братѣ, русскомъ человѣкѣ, сидятъ, и по шеѣ насъ погоняютъ. Всѣ наши дѣла у нихъ въ рукахъ, и всѣ наши рубли у нихъ за пазухой звенѣть будутъ. А пусть бы освободили насъ отъ иностранцевъ, мы бы показали себя. Узнали бы что такое русская смётка...
   -- Вотъ вы обдѣлайте съ вашей русской смёткой наше дѣльце, сыщите покупателя тыщенокъ на двѣсти,-- сказалъ Хохоревъ.
   -- И сыщу, очень просто, -- отвѣтилъ Клевцовъ такимъ тономъ, какъ будто покупатель уже сидѣлъ въ пустомъ боковомъ карманѣ его сюртука.
   -- Вотъ и сыщите.
   -- И сыщу.
   Ѳимочка, ставшая-было лицомъ къ рѣшеткѣ сада, повернулась и тихо всплеснула руками.
   -- Ахъ, если бы найти какое-нибудь серьезное, симпатичное дѣло! Отдаться ему всей душой!-- неожиданно заявила она.
   На нее посмотрѣли и ничего не отвѣтили.
   

IV.

   На другой день, часа въ три, къ воротамъ дачи подъѣхалъ на извозчикѣ молодой офицеръ, и подозвавъ дворника, спросилъ:
   -- Это дача князя Сосницкаго?
   -- Такъ точно.
   -- Пустая?
   -- Пустая.
   Офицеръ прыгнулъ съ пролетки.
   -- Такъ ты, любезный, вотъ что... Сейчасъ сюда пріѣдетъ княгиня, понимаешь? Она желаетъ показать мнѣ домъ. Я имѣю желаніе купить...-- объяснилъ офицеръ, напряженно, въ упоръ глядя дворнику въ глаза, словно желая загипнотизировать его.-- Желаю, понимаешь, купить...-- если дѣло подходящее. Но раньше, само собою, надо все осмотрѣть, ознакомиться. Сразу эти дѣла не дѣлаются. Понялъ ты меня?
   -- Очень понимаемъ-съ,-- проговорилъ дворникъ.
   -- Такъ вотъ, любезный, отопри домъ, я подожду княгиню,-- продолжалъ офицеръ.-- Она должна сейчасъ пріѣхать.
   -- Слушаю-съ. А кромѣ прочаго, у насъ тутъ управляющій, онъ все и показать можетъ, и на счетъ цѣны...
   -- Управляющаго мнѣ не надо: я съ самой княгиней переговорю.
   Дворникъ отперъ подъѣздъ, впустилъ офицера, и сейчасъ же побѣжалъ сообщить обо всемъ въ управительскомъ флигелѣ.
   Хохореву очень не понравилась новость. Хотя княгиня и обѣщала во всякомъ случаѣ уплатить ему три процента, но онъ предпочиталъ найти покупщика, который далъ бы больше ста-сорока тысячъ. Въ умѣ его, почему-то, цѣнность дачи очень возросла со вчерашняго дня.
   Во всякомъ случаѣ, ему хотѣлось взглянуть, что за покупщикъ такой. Онъ взялъ шляпу и отправился въ большой домъ.
   Офицеръ стоялъ въ угловой комнатѣ, у окна, откуда открывалась улица. Это былъ высокій, узкоплечій мужчанана длинныхъ, здоровыхъ ногахъ. Заслышавъ шаги, онъ нетерпѣливо обернулся, и на поклонъ Хохорева небрежно кивнулъ головой.
   -- Что вамъ угодно?-- спросилъ онъ недовольнымъ тономъ.
   Хохоревъ отрекомендовался и пояснилъ, что будучи давно хорошо знакомъ съ княземъ, принялъ на себя, отъ нечего дѣлать, обязанности завѣдующаго дачей.
   -- Очень можетъ быть, но я пріѣхалъ сюда, чтобъ говорить съ княгиней,-- отрѣзалъ офицеръ.
   Хохоревъ сказалъ, что онъ очень понимаетъ, но такъ какъ княгиня еще не пріѣхала, то онъ могъ бы дать господину поручику всѣ необходимыя свѣдѣнія, показать ему службы, садъ и все прочее.
   Лицо офицера выразило рѣшительное желаніе отвязаться отъ предлагаемыхъ услугъ.
   -- Когда надо будетъ осмотрѣть, я осмотрю,-- сказалъ онъ нелюбезнымъ тономъ.
   -- А относительно цѣны -- вамъ извѣстно?-- продолжалъ, не особенно смущаясь этой нелюбезностью, Хохоревъ.-- Нынче земля въ этой мѣстности чрезвычайно поднялась. И потомъ, позвольте васъ предупредить, мы продаемъ на наличныя.
   -- А мнѣ позвольте васъ предупредить, что я ни въ какихъ посредникахъ не нуждаюсь, и имѣю дѣло только съ самими владѣльцами,-- еще болѣе нетерпѣливо отрѣзалъ офицеръ, и кивнувъ управляющему головой, снова повернулся къ окну.
   "Фью-фью, какой сердитый",-- подумалъ Хохоревъ, выходя на дворъ.-- "Кажется, не хамъ какой-нибудь съ нимъ разговаривалъ, а такой же баринъ, какъ и онъ. Покупатель!.. да еще есть ли у тебя на что купить-то"?
   Къ воротамъ подъѣхала карета княгини. Хохоревъ бросился отворять дверцу.
   -- Васъ ожидаетъ покупатель, молодой человѣкъ, военный, -- сообщилъ онъ.-- Я предлагалъ показать все, объяснить, но онъ говоритъ, что желаетъ съ вами лично.
   -- Да, да, я сама веду съ нимъ переговоры, -- отвѣтила княгиня, вылѣзая изъ кареты.-- Это очень основательный покупщикъ, очень основательный...
   -- Я не говорилъ ему цѣны, княгиня, -- продолжалъ Хохоревъ, идя за нею.-- Надо побольше просить, теперь цѣны очень подымаются.
   -- Предоставьте мнѣ, это ужъ мое дѣло, -- нетерпѣливо сказала княгиня, и исчезла въ подъѣздѣ.
   Хохоревъ не вернулся къ себѣ, а сталъ ходить по двору, волнуясь и напуская на себя видъ чрезвычайной распорядительности. Онъ отдалъ съ десятокъ совершенно ненужныхъ распоряженій дворнику, даже сдѣлалъ какое-то замѣчаніе цѣпной собакѣ, и даже собственными руками откатилъ въ уголъ двора водовозную бочку.
   Въ калитку шмыгнулъ Колотыгинъ, на этотъ разъ безъ Ѳимочки, и поздоровавшись съ Хохоревымъ, значительно подмигнулъ на карету.
   -- Опять пріѣхала?
   -- Да. Съ покупателемъ сидитъ,-- объяснилъ Хохоревъ.
   -- О! кто-жъ такой?
   -- А кто его знаетъ. Офицерикъ какой-то.
   Колотыгинъ задумчиво повелъ усами.
   -- А вамъ надо было бы перехватить его, -- сказалъ онъ.-- Пусть бы съ вами имѣлъ дѣло, вотъ и все. Мы бы его и втравили тыщёнокъ въ двѣсти.
   Хохоревъ взмахнулъ руками.
   -- Ужъ пробовалъ. Куда тамъ! Не подступайся. "Я, отворить, никакихъ посредниковъ не желаю", -- отвѣтилъ онъ.
   -- Вотъ какъ!-- протянулъ Колотыгинъ.-- Это, я думаю, оттого что вы штатскій. Гордый офицеръ не станетъ со штатскимъ разговаривать. Вотъ со мной, со своимъ братомъ военнымъ человѣкомъ, онъ поговорилъ-бы. А руководящая у меня готова.
   -- Что такое?-- спросилъ Хохоревъ.
   -- Руководящая замѣтка для газеты. Я захватилъ съ собою, чтобы прочесть вамъ.
   Хохоревъ увелъ пріятеля къ себѣ. Колотыгинъ взялся рукой за стулъ, нѣсколько разъ перевернулъ его, отыскивая удобное освѣщеніе, наконецъ сѣлъ, медленно разстегнулъ сюртукъ, и досталъ изъ бокового кармана сложенные по-канцелярски листы бумаги.
   -- У меня приступъ хорошъ, тепло очень вышло,-- сказалъ онъ.-- Вотъ, прислушайтесь: "Кому не случалось любоваться стройными, блестящими рядами воиновъ, когда они, развертываясь въ лучахъ солнца, молодецкимъ шагомъ выступаютъ"... Тутъ, понимаете, картина... "Какое русское сердце не билось въ груди, когда"... Понимаете, это для теплоты. А тутъ сейчасъ переходъ... "Но все въ мірѣ имѣетъ свою оборотную сторону. Блестящій воинъ, къ которому нѣкогда обращались нѣжные взоры столичныхъ красавицъ, отслуживъ вѣрой и правдой нѣсколько десятковъ лѣтъ, чувствуетъ себя наконецъ утомленнымъ, дряхлымъ, недужнымъ"... Тутъ я прямо къ цѣли, понимаете? Вѣдь тепло вышло, а?
   -- Тепло,-- согласился Хохоревъ.-- Вы думаете, напечатаютъ?
   -- Это-то? Съ руками оторвутъ!-- воскликнулъ Колотыгинъ.-- Нынче этими вопросами горячо интересуются; особенно если съ чувствомъ написано, чтобъ за ретивое хватало. Ретивое-то вѣдь у каждаго есть.
   -- У васъ талантъ,-- произнесъ Хохоревъ, въ самомъ дѣлѣ склоняясь къ мнѣнію, что у его пріятеля есть талантъ.
   Колотыгинъ пропустилъ между пальцами колечки усовъ.
   -- Ужъ тамъ талантъ или нѣтъ, а горячо подать умѣю. Въ комъ есть русское чувство, того пройметъ,-- опредѣлилъ онъ.-- Однако, надо сейчасъ же въ редакцію снести; я къ вамъ только по дорогѣ забѣжалъ. До свиданія.
   Хотя съ Выборгской на Каменный было вовсе не по дорогѣ, но Хохоревъ не возражалъ и не удерживалъ Колотыгина. Провожая его, онъ какъ будто соображалъ, сколько можетъ выйти строкъ въ статьѣ, и какой составится гонораръ.
   А Колотыгинъ, выйдя на аллею, прошелъ шаговъ тридцать, до первой скамейки, и сѣлъ. Онъ вовсе не торопился въ редакцію, а хотѣлъ дождаться, пока выйдетъ изъ большой дачи покупатель, и если окажется возможнымъ, то заговорить съ нимъ.
   Онъ просидѣлъ такимъ образомъ съ полчаса. Наконецъ карета княгини отъѣхала, а слѣдомъ за нею пошелъ пѣшкомъ по аллеѣ молодой офицеръ. Колотыгинъ медленно поднялся ему на встрѣчу, и приложился къ козырьку.
   -- Не вы ли, господинъ поручикъ, желали бы купить дачу князя Сосницкаго? Извините за безпокойство, но какъ дѣло въ нѣкоторомъ отношеніи меня касается...-- обратился онъ къ офицеру.
   Тотъ покосился на него нѣсколько сбоку, и пріостановился.
   -- Съ кѣмъ имѣю честь?-- спросилъ онъ отрывисто.
   Колотыгинъ назвалъ себя, тряхнувъ плечами, по старой привычкѣ къ эполетамъ.
   -- Заинтересованъ я дѣломъ собственно потому, что управляющій, дворянинъ Хохоревъ, мой большой пріятель, -- пояснилъ онъ.-- Дворянинъ и бывшій предводидитель, но по теперешнему положенію дѣлъ стѣсненъ. Достойнѣйшій между тѣмъ человѣкъ, и было бы крайне пріятно услужить ему.
   Офицеръ поднялъ съ недоумѣвающимъ видомъ брови, и пошелъ впередъ.
   -- Не понимаю, въ чемъ дѣло,-- проговорилъ онъ на ходу отрывисто.
   -- А дѣло, изволите видѣть, просто въ томъ, что если господинъ Хохоревъ окажетъ содѣйствіе при продажѣ дачи, князь извѣстнымъ образомъ будетъ ему признателенъ, -- продолжалъ, идя рядомъ, Колотыгинъ.-- Человѣкъ же онъ достойный, и хотя не состоялъ въ военномъ званіи, но дворянинъ въ душѣ.
   -- Но я веду переговоры съ самой княгиней,-- возразилъ офицеръ.
   -- Да вѣдь дѣло-то серьезное, его въ полчаса не сдѣлаешь; зачѣмъ же княгинѣ самой безпокоиться, когда у нея управляющій дачею есть, и притомъ же благородный человѣкъ, бывшій предводитель...-- замѣтилъ Колотыгинъ.
   По губамъ офицера промелькнула улыбка, которую онъ тотчасъ скрылъ.
   -- Ну, это ужъ дѣло княгини,-- сказалъ онъ.
   -- Совершенно вѣрно, но зачѣмъ же безпокоить княгиню, если можно съ управляющимъ покончить,-- повторилъ Колотыгинъ.-- Съ нимъ и о цѣнѣ вамъ свободнѣе было бы переговорить...
   Офицеръ, не останавливаясь, поднялъ руку къ козырьку.
   -- Я предпочитаю обойтись безъ посредниковъ,-- отвѣтилъ онъ, и прибавилъ шагу, съ видимымъ намѣреніемъ отдѣлаться отъ приставшаго къ нему неизвѣстнаго человѣка.
   Колотыгинъ слегка развелъ руками, какъ бы выражая душевное сожалѣніе, и тоже дотронулся до козырька.
   "Не клюнулъ, чортъ его бери совсѣмъ", -- подумалъ онъ, сконфуженно отставая отъ офицера.-- "Кремень человѣкъ, по всему видно, и фанфаронъ: своимъ братомъ, военнымъ, гнушается".
   

V.

   Дни шли за днями. Въ бесѣдкѣ, по прежнему, каждый вечеръ сходились пріятели, смотрѣли на проѣзжавшія по шоссе коляски, обмѣнивались мыслями, и иногда вступали въ легкіе споры. Раза два въ недѣлю къ нимъ присоединялся Агавъ Захарьевичъ Букинъ, домовладѣлецъ Петербургской стороны, лѣтъ двадцать состоявшій гласнымъ въ думѣ, но наконецъ выпертый оттуда на послѣднихъ выборахъ. Это былъ маленькій сѣденькій человѣчекъ, съ покрытымъ синими жилками лицомъ лисьяго типа, очень суетливый и надоѣдливый. Онъ считалъ себя глубочайшимъ знатокомъ всѣхъ вопросовъ городского хозяйства, ненавидѣлъ какую-то партію въ думѣ, и предсказывалъ блестящую будущность не только всей вообще Петербургской сторонѣ, но и Плуталовой улицѣ, гдѣ у него былъ домъ. Онъ былъ весь радостно подавленъ возвышеніемъ цѣнности земли въ этой части города. Тугъ онъ видѣлъ возмѣщеніе обиды, нанесенной ему думскими выборами. За этимъ явленіемъ онъ слѣдилъ денно и нощно, и ни одна продажа и покупка участка не ускользала отъ его вниманія.
   -- А у насъ, на Плуталовой улицѣ, Застрѣчкинъ продаетъ домъ, по семидесяти рублей за сажень ему ужъ даютъ, -- заявлялъ онъ иногда радостнымъ тономъ.-- Легко ли сказать: по семидесяти рублей сажень! А вѣдь десять лѣтъ назадъ по двадцати рублей покупали.
   Къ Каменноостровскому проспекту онъ относился съ такимъ благоговѣніемъ, какъ въ былое время берлинцы къ своей "Unter den Linden".
   -- Въ бульваръ хотятъ обратить, въ бульваръ!-- сообщалъ онъ.-- Германское общество "Геліосъ", говорятъ, электрическій кабель будетъ прокладывать. Электричествомъ освѣщаться будемъ, вотъ какъ-съ! А Губошлеповъ, милліонеръ Губошлеповъ, приторговываетъ участокъ, чтобы дворецъ-домъ строить. Слышно тоже, что финансовое вѣдомство будетъ возводить громадныя постройки для какихъ-то своихъ надобностей. По сто рублей сажень, вотъ какъ-съ. А лѣгь черезъ десять и по двѣсти будетъ, но двѣсти рубликовъ!
   Постройка Троицкаго моста тоже до чрезвычайности поглощала его вниманіе. Онъ слѣдилъ за ней, какъ будто это была хозяйственная работа въ его собственномъ имѣніи. Почти каждое утро, въ своемъ зеленоватаго цвѣта пальто и въ фуражкѣ съ краснымъ околышемъ, онъ отправлялся на набережную, проникалъ, не взирая на противодѣйствіе сторожей, во всѣ мастерскія, и такъ приставалъ къ инженерамъ, что тѣ разъ согласились даже спустить его въ кессонъ.
   -- Подвигаются, по щигаются работы; капитальнѣйшимъ образомъ взялись за дѣло,-- сообщалъ онъ затѣмъ Хохореву, Колотыгину и Клевцову.-- Вотъ какъ откроютъ мостъ, тогда наша Петербургская сторона все равно что на Дворцовую площадь въѣдетъ. Съ центромъ столицы мостикъ насъ свяжетъ.
   И вся эта хлопотливая, юркая, постоянно взвинченная заинтересованность Букина исходила не изъ одной только домовладѣльческой жадности. Ему было очень пріятно соображать, что стоимость его дома быстро повышается, но онъ радовался не за себя только, а за всю эту часть города, которую онъ какъ бы считалъ своей настоящею родиной. Они былъ влюбленъ въ Петербургскую сторону, въ ея улицы, площади, церкви, дома, заборы, въ городовыхъ на перекресткахъ, въ запахъ укропа и лука, тянущійся съ огородовъ, въ вечернее оживленіе Каменноостровскаго проспекта, и даже въ его грязь. Онъ, кажется, готовъ былъ жалѣть, что тысячи резиновыхъ шинъ поминутно уносятъ брызги этой грязи куда-то въ чужія мѣста...
   Хохоревъ присоединилъ Букина къ условію, заключенному имъ съ Клевцовымъ и Колотыгинымъ. Букинъ, какъ и слѣдовало ожидать, принялъ дѣло чрезвычайно горячо къ сердцу.
   -- Эту дачу нельзя какъ-нибудь продать; тутъ продешевить -- Боже упаси. Дѣло это, вы понимаете, должно всему тонъ дать,-- заговорилъ онъ, взмахивая сѣдыми рѣсницами и подходя, по привычкѣ, вплотную то къ одному, то къ другому изъ пріятелей.-- Тутъ, вы понимаете, надо такую цѣну взять, чтобъ она отразилась на всемъ районѣ.
   -- Вѣдь это, Агавъ Захаровичъ, не городъ, а дачная мѣстность,-- возразилъ Клевцовъ.
   -- Не городъ? Какъ же это не городъ, если Троицкій мостъ свяжетъ острова съ центромъ столицы? Вы не понимаете значенія Троицкаго моста,-- напустился на него Букинъ.-- Съ постройкой Троицкаго моста, что Каменный островъ, что Лѣтній садъ, будетъ одно и то же. А относительно цѣнъ, какъ вы полагаете? По сю или по ту сторону моста можетъ быть большая разница? Вѣдь не можетъ? А если на Троицкой площади цѣна земли будетъ немногимъ поменьше, чѣмъ на Дворцовой набережной, то для всей Петербургской стороны -- знаете чѣмъ пахнетъ?
   -- Чѣмъ бы ни пахло, только на своей Плуталовой улицѣ вы этого запаха долго не почувствуете.-- ядовито выразился Клевцовъ.
   Букинъ готовился вспыхнуть, но сейчасъ же укротилъ себя, такъ какъ, при всей своей надоѣдливости, былъ человѣкъ смирный, и проговорилъ другимъ тономъ:
   -- Вы думаете, мнѣ разбогатѣть поскорѣе хочется? Этимъ я, можетъ быть, менѣе васъ всѣхъ озабоченъ. Но я вѣрю, глубоко вѣрю въ блестящую будущность этой части города, вотъ что. Да-съ, Петербургъ будетъ рости въ этомъ направленіи; для меня это такъ же ясно, каки... какъ хорошая погода...
   -- А мнѣ ясно, что мы должны стараться устроить дѣло какъ можно скорѣе, а потому сумасшедшихъ цѣнъ нельзя запрашивать, -- возразилъ Клевцовъ, придавая своему нѣсколько корявому лицу необычайную значительность.
   -- Вы упускаете, господа, изъ виду самое главное,-- прервалъ спорившихъ Хохоревъ, и сдѣлалъ плавный жестъ рукою, словно хотѣлъ разъединить и сейчасъ же вновь мирно соединить ихъ.-- Главное -- вопросъ дворянскій. Я разсматриваю предстоящую намъ задачу, какъ явленіе дворянскаго кризиса. Великолѣпная, жалованная дача, истинно-барская усадьба, ускользаетъ отъ именитаго рода, владѣвшаго имъ болѣе столѣтія. Къ кому перейдетъ это достояніе? Неужели мы допустимъ, чтобъ въ этихъ старинныхъ покояхъ, гдѣ, быть можетъ, еще ощущается присутствіе тѣней царственной знати XVIII вѣка... тѣней Потемкина, Румянцева -- какъ знать?-- И чтобъ въ этихъ покояхъ поселился какой-нибудь "самъ" изъ фруктоваго магазина...
   -- Ну, ужъ до этого намъ никакого нѣтъ дѣла,-- возразилъ Клевцовъ.-- Это обстоятельство постороннее. Кому выгоднѣе будетъ продать, тому и продадимъ.
   -- Съ дѣловой стороны, оно, конечно... но принципъ, Андрей Яковлевичъ, принципъ!-- почти вкрадчиво произнесъ Хохоревъ.
   -- А съ принципа вашего три процента -- это сколько на деньги будетъ?-- ядовито возразилъ Клевцовъ, и подперся обѣими руками въ бока.
   Присутствовавшая тутъ Ѳимочка словно затрепетала отъ пронизавшаго ее чувства наслажденія.
   -- Ахъ, ужъ вы, Андрей Яковлевичъ, ужъ вы... надо вамъ язычекъ булавкой наколоть!-- произнесла она восторженно.
   Клевцовъ снисходительно усмѣхнулся.
   -- За что же это, Евѳимія Провна?-- спросилъ онъ.
   -- Да ужъ ясно за что. Ужъ вы когда скажете что-нибудь...--проговорила Ѳимочка, и отвернулась. Изъ впалой груди ея вырвался едва слышный вздохъ.
   -- Все это, господа, прекрасно,-- вмѣшался Колотыгинъ,-- но мы только разговариваемъ, а дѣло ни съ мѣста. Надо покупателя искать, вотъ что... Я по своей части сдѣлалъ: завтра моя статейка появится въ печати, и тогда мы нащупаемъ почву.
   -- Пустяки,-- возразилъ Букинъ;-- все это, я вамъ долженъ сказать, прямо мое дѣло. Я здѣсь свой человѣкъ, коренной домовладѣлецъ. Я всѣхъ тѣхъ, которые могутъ купить дачу, еще по думѣ лично знаю. Кромѣ меня, никто этого дѣла не устроить.
   Ѳимочка, стоявшая нѣсколько минутъ спиной ко всѣмъ, медленно повернулась.
   -- Ахъ, еслибъ найти серьезное, симпатичное дѣло!-- уныло произнесла она,-- Такъ тяжело жить безъ призванія, безъ цѣли.
   Отецъ бросилъ на нее косой взглядъ, исполненный смутной укоризны.
   -- А скажите,-- обратился Клевцовъ къ Хохореву:-- покупатель, котораго княгиня сама нашла, заѣзжалъ послѣ того?
   -- Вчера былъ, и опять съ княгиней съѣхался,-- отвѣтилъ Хохоревъ.-- Планы отъ меня потребовали, и очень долго разсматривали. Потомъ вмѣстѣ прошли по двору и по саду. Пожалуй, что и въ самомъ дѣлѣ у нихъ сладится.
   -- Сладится? хе-хе!-- усмѣхнулся Клевцовъ.
   -- Ну, у васъ сейчасъ свое на умѣ!-- съ неудовольствіемъ замѣтить Хохоревъ, но въ то же время подумалъ: "А оно подозрительно, въ самомъ дѣлѣ подозрительно. Не похожъ онъ на покупателя, совсѣмъ не похожъ".
   Букинъ пожелалъ узнать, что за покупатель такой? Ему объяснили; но Колотыгинъ ничего не сказалъ о своей неудачной попыткѣ переговорить съ молодымъ офицеромъ. И у домовладѣльца Петербургской стороны явилась такая же точно мысль -- подкараулить этого таинственнаго покупщика и постараться овладѣть имъ, но такъ, чтобы никто изъ пріятелей не зналъ объ этомъ до поры до времени.
   А на длинномъ лицѣ Хохорева блуждала загадочная улыбка. Онъ безпрестанно подымалъ свои круглыя брови, какъ будто это помогало ему думать. Въ мозгу его медленно ворочалась заброшенная туда мысль. "Этотъ Клевцовъ претонкая штука,-- думалъ онъ.-- Очень можетъ быть, что княгиня не совсѣмъ равнодушна къ своему офицеру. Надо наблюдать, непремѣнно надо наблюдать. Оно во всякомъ случаѣ недурно, потому что я все-таки тутъ при чемъ-нибудь. Я, можно сказать, даже отвѣтственъ за все происходящее на дачѣ"...
   

VI.

   И Хохоревъ сталъ наблюдать. Такъ какъ княгиня пріѣзжала обыкновенно около четырехъ часовъ, то онъ къ этому времени выходилъ изъ своего флигелька, прогуливался по двору, выглядывалъ за ворота на улицу. Разъ онъ замѣтилъ невдалекѣ маленькую фигурку въ фуражкѣ съ краснымъ околышкомъ, очень напоминавшую Букина. Хохоревъ вышелъ на аллею и направился на встрѣчу, но фигурка, мелькнувъ еще разъ за деревьями, вдругъ скрылась.
   "Неужели это не Букинъ? А если Букинъ, то куда онъ провалился"?-- съ недоумѣніемъ спросилъ себя Хохоревъ.
   То, дѣйствительно, былъ Букинъ. Онъ уже съ полчаса прогуливался мимо дачи, въ надеждѣ подкараулить офицера и вступить съ нимъ вѣразговоръ. Неожиданно увидя Хохорева, выглядывающаго изъ калитки, онъ заподозрилъ его въ такомъ же точно намѣреніи, и не желая выдать себя, поспѣшилъ притаиться за деревомъ. Черезъ минуту онъ снова выглянулъ на аллею, но вмѣсто Хохорева увидѣлъ высокаго молодого офицера, соскочившаго съ извозчичьей пролетки и направлявшагося къ дачѣ князя Сосницкаго. Офицеръ нѣсколько подозрительно оглянулся, такъ-какъ внезапное появленіе человѣка изъ-за дерева казалось не совсѣмъ обыкновеннымъ.
   "Это долженъ быть онъ самый",-- подумалъ Букинъ, и пошелъ вслѣдъ за нимъ, стараясь догнать его.
   Онъ былъ уже въ двухъ шагахъ за его спиной, когда изъ калитки дачи снова высунулась фигура Хохорева. Букинъ прибѣгнулъ къ прежнему маневру и юркнулъ за дерево. Но офицеръ оглянулся въ ту самую минуту, и этотъ прячущійся и слѣдующій за нимъ неизвѣстный человѣкъ показался ему окончательно подозрительнымъ. Онъ повернулся и прямо подошелъ къ нему.
   -- Что такое это значитъ? почему вы подглядываете за мной? и что вамъ здѣсь нужно?-- строго обратился онъ къ нему.
   Букинъ оторопѣлъ, но попробовалъ изобразить на лицѣ улыбку, и приподнялъ фуражку.
   -- Я не подглядывалъ, это вамъ показалось...-- сказалъ онъ.-- Но, съ другой стороны, дѣйствительно... искалъ случая вамъ представиться...
   -- Что такое? Что вамъ нужно?-- повторилъ офицеръ.
   -- По поводу покупки дачи. Будучи кореннымъ домовладѣльцемъ Петербургской стороны и знатокомъ всѣхъ здѣшнихъ условій и обстоятельствъ...-- проговорилъ Букинъ, и смутился: глаза офицера смотрѣли еще строже, и все лицо его сдѣлалось почти грознымъ.
   Прошло нѣсколько мгновеній. Офицеръ какъ будто дѣлался все выше, а Букинъ все ниже. Наконецъ, первый схватилъ второго за рукавъ.
   -- Скажите прямо: по какому случаю вы за мною подсматриваете? кто васъ подослалъ?-- грозно проговорилъ поручикъ.-- Предупреждаю: я шутокъ не люблю.
   -- Вы ошибаетесь, вотъ ей-Богу ошибаетесь, -- проговорилъ совсѣмъ опѣшенный Букинъ,-- Я не отъ васъ скрывался, а вонъ отъ того господина, который выглядываетъ изъ калитки; отъ господина Хохорева...
   Офицеръ оглянулся; Хохоревъ, съ любопытствомъ слѣдившій за ними, теперь въ свою очередь юркнулъ въ калитку.
   -- Я, вотъ ей-Богу же, ни о чемъ такомъ и въ помышленіи не имѣлъ,-- продолжалъ лепечущимъ голосомъ Букинъ.-- Я только на счетъ дачи. Очень интересуюсь дѣломъ, такъ какъ самъ -- домовладѣлецъ здѣшней мѣстности. Я и за постройкой Троицкаго моста слѣжу. Помилуйте, вѣдь блестящая будущность предстоитъ. Разстояніе исчезнетъ, острова свяжутся съ центромъ столицы. Все-равно какъ еслибы эта дача въ Лѣтній садъ въѣхала. Черезъ три года стоимость удесятерится...
   Офицеръ, словно подавленный этимъ потокомъ лепечущаго и пришепетывающаго краснорѣчія, молча созерцалъ домовладѣльца Плуталовой улицы, не совсѣмъ ясно понимая его. Потомъ онъ сердито передернулъ плечами, выпустилъ рукавъ, который все еще держалъ въ рукѣ, и проговорилъ внушительно:
   -- Я уже предупредилъ васъ, что не охотникъ до шутокъ. Поэтому совѣтую вамъ никогда впередъ не попадаться мнѣ на глаза! Слышите? А не то, сожалѣть будете...
   И съ этими словами онъ повернулся и быстро зашагалъ къ калиткѣ. Букинъ постоялъ, удрученный тягостнымъ впечатлѣніемъ, развелъ руками и направился въ противоположную сторону.
   Хохоревъ, не желая попадаться на глаза поручику, свернуть въ садъ, но заслышавъ стукъ подъѣздившей кареты, выбѣжалъ за ворота. Ему хотѣлось непремѣнно поговорить съ княгиней и какъ-нибудь намекнулъ, что хотя онъ догадывается о настоящемъ содержаніи ея разговоровъ съ поручикомъ, но она можетъ вполнѣ положиться на его скромность и преданность.
   Онъ отворилъ дверцу кареты, и не безъ ловкости высадилъ княгиню.
   -- Поручикъ уже здѣсь, ожидаетъ васъ,-- доложилъ онъ съ едва замѣтной, но замысловатой улыбкой.
   -- Давно?-- спросила княгиня, слегка покраснѣвъ подъ вуалеткой.
   -- О, нѣтъ, всего нѣсколько минуть...-- отвѣтилъ Хохоревь, идя рядомъ съ ней.-- Не имѣлъ времени соскучиться, даже при самомъ нетерпѣливомъ ожиданіи. Ваше сіятельство такъ аккуратны, какъ ни одна женщина.
   Онъ произнесъ это такимъ страннымъ тономъ, что княгиня подозрительно взглянула на него.
   -- Въ дѣлахъ женщина должна быть такъ же аккуратна, какъ и мужчина,-- сухо сказала она.
   -- О, да, дѣла...-- не проговорилъ, а словно пропѣлъ Хохоревъ.-- Но къ чему такая избалованная, и позвольте выразиться, такая интересная женщина, какъ вы, станетъ заниматься дѣлами, когда у нея есть управляющій?
   Княгиня опять взглянула на Хохорева, какъ бы ища на его лицѣ поясненія къ сказанному. И то, что она прочла на его лицѣ, заставило ее снова покраснѣть, не столько отъ замѣшательства, сколько отъ досады.
   -- Вѣроятно, это оттого происходить, что бываютъ дѣла... серьезнѣе управляющихъ,-- сказала она рѣзко.
   Хохоревъ почувствовалъ, что только злить княгиню, и не зналъ, какъ выпутаться. Онъ покорно склонилъ голову, и проговорилъ обиженнымъ тономъ:
   -- Я вижу, что вы имѣете мало довѣрія къ управляющему, тогда какъ могли бы вполнѣ разсчитыватъ на его безпредѣльную преданность. Я дворянинъ, княгиня, и смѣю прибавить -- джентльменъ...
   И съ этими словами онъ съ размахомъ открылъ дверь въ большую залу, и снова наклонилъ голову. Княгиня прошла мимо, не удостоивъ взглянуть на него.
   Засунувъ руки въ карманы брюкъ и сложивъ губы такимъ образомъ, какъ будто собирался посвистать, Хохоревъ вышелъ на дворъ, и покачиваясь на тонкихъ ногахъ, съ недовольнымъ видомъ прогулялся нѣсколько разъ мимо своего флигелька. Онъ былъ очень обиженъ самоувѣреннымъ тономъ княгини, которая совсѣмъ не хотѣла принимать его предложеній преданности.
   "Ну, да еще посмотримъ, посмотримъ"...-- думалъ онъ, отшвыривая носкомъ попадавшіеся на дорогѣ камушки.-- "Я еще найду способъ показать княгинѣ, что кое-что тоже смекаю. Она оцѣнитъ благородство стараго дворянина"...
   Повернувшись на каблукахъ, онъ увидѣлъ Букина, проворно шмыгнувшаго въ калитку.
   -- А, Агавъ Захаровичъ, стало быть, больше не играемъ въ прятки?-- обратился къ нему Хохоревъ, съ ядовитымъ выраженіемъ подымая круглыя брови.
   Букинъ, пожимая ему руку, сдѣлалъ невинные глаза, и рѣшительно отъ всего отперся.
   -- Я прямо изъ дому, только-что окончилъ интересную работу, спѣшилъ вамъ показать, -- заявилъ онъ, вытаскивая изъ бокового кармана сложенный нѣсколько разъ листъ александрійской бумаги.-- Три дня сидѣлъ, не разгибая спины. Прямо скажу, что кромѣ меня никто не могъ бы исполнить этой работы. Тугъ, видите ли, на планѣ сдѣлана расцѣнка земли всей Петербургской стороны, съ островами. По участкамъ все обозначено, и цѣна каждой сажени по самымъ послѣднимъ сдѣлкамъ выведена. Ни въ управѣ, ни у градоначальника такого плана нѣтъ. Тысячи рублей за него мало. Пойдемте-ка къ вамъ во флигелекъ, я на столѣ разложу, а не то въ саду, въ бесѣдкѣ можно...
   Въ эту минуту въ калиткѣ показался Колотыгинъ съ дочерью. Въ рукахъ у него была толстая пачка нумеровъ газеты.
   -- Вышла, сегодня вышла!-- закричалъ онъ еще издали, хлопая свободной рукой по пачкѣ.-- Несемъ, несемъ къ вамъ...
   -- На первой страницѣ напечатали!-- досказала Ѳимочка.
   -- Тутъ для васъ двадцать штукъ, -- продолжалъ Колотыгинъ, наскоро здороваясь.-- Раздайте нашимъ. Надо подогрѣть публику. А своего брата, военную косточку, ужъ я знаю, какъ поджечь. Заговорятъ, будьте спокойны!
   -- Статья такъ тепло написана, -- проговорила Ѳимочка болѣе чѣмъ всегда унылымъ голосомъ, словно ее искренно огорчала эта теплота статьи.
   -- Тутъ ваша княгиня, я карету видѣлъ,-- сказалъ Колотыгинъ:-- а какъ уѣдетъ, мы сейчасъ за бутылочкой марсалы пошлемъ. Сегодня я угощаю, чортъ возьми!
   

VII.

   Прошло еще недѣли двѣ. Пріятели продолжали ежедневно собираться и оживленно толковать о продажѣ дачи. Клевцовъ увѣрялъ, что нашелъ капиталиста, который непремѣнно пріѣдетъ смотрѣть усадьбу.
   -- Такой, батюшки, капиталистъ, которому двѣсти тысячъ выбросить, все равно что мнѣ рюмку водки выпить,-- обгонялъ онъ.-- Мнѣ только неловко торопить его, потому что я имѣю въ виду еще другое съ нимъ дѣло, поважнѣе этого.
   -- Ахъ, Андрей Яковлевичъ, ужъ вы такой... вамъ, по-моему, только и заниматься самыми крупными дѣлами,-- восклицала при этомъ Ѳимочка.
   Но капиталисть не являлся, и дѣло вообще не двигалось.
   Княгиня за это время раза три пріѣзжала на дачу, и каждый разъ молодой офицеръ ожидалъ ее. Хохореву какими-то путями удалось узнать, что фамилія его Ерлицкій, и что въ полку, гдѣ онъ служитъ, его вовсе не считаютъ богатымъ человѣкомъ. Это утвердило его въ прежнихъ подозрѣніяхъ, но ничего не подвинуло.
   Однажды княгиня пріѣхала нѣсколько раньше своего обычнаго часа, и Хохореву показалось, что она была взволнована. Офицера еще не было. Хохоревъ счелъ долгомъ дворянина-джентльмена пройти вслѣдъ за нею въ залу и занять ее разговоромъ. Но княгиня молча сняла шляпу, понюхала изъ находившагося при ней въ сумочкѣ флакончика, сказала, что въ городѣ очень душно, такъ что у нея голова разболѣлась, и попросила оставить ее одну.
   Какъ только Хохоревъ удалился, она прошла нѣсколько разъ по залѣ, потомъ остановилась передъ окномъ въ угольной комнатѣ, и принялась смотрѣть вдоль улицы. Лицо ея въ самомъ дѣлѣ выражало безпокойное нетерпѣніе.
   Княгинѣ шелъ тридцать-девятый годъ. Молодость ея прошла. Она никогда не была красавицей, но ея продолговатое, нервное лицо съ смѣлыми глазами, нерусскимъ носомъ и всегдашней пренебрежительной полу-улыбкой на тонкихъ губахъ, многимъ нравилось. Съ годами, такая наружность не могла сильно пострадать. Княгиня сохранила стройную талію и легкость всей фигуры. Кожа ея стала желтѣе, но она дѣятельно боролась съ этимъ недостаткомъ всѣми средствами парфюмернаго искусства. Вокругъ глазъ и надъ бровями образовались морщинки, надъ уголками рта обозначились усики. Но она хотѣла оставаться моложавой, и ей не противорѣчили. Только выраженіе глазъ безжалостно старило ее. Это было выраженіе перегорѣвшей, уставшей, износившейся души, и странный блескъ зрачковъ еще болѣе подчеркивалъ его. Про нее говорили въ свѣтскомъ обществѣ, будто она морфинистка; вѣроятно, именно это выраженіе глазъ подало поводъ къ такому предположенію. Но на самомъ дѣлѣ княгиня еще не прибѣгала къ морфію. Она хотѣла жить тѣми остатками крови и нервовъ, какіе еще чувствовала въ себѣ.
   Прошло минутъ десять. Ерлицкій, наконецъ, показался, соскочилъ съ извозчичьей колясочки и вошелъ въ домъ.
   -- Вы уже здѣсь, вы ждали... неужели я опоздалъ?-- произнесъ онъ еще издали, торопливо вынимая часы.
   -- Нѣтъ, нѣтъ, это я рано пріѣхала,-- сказала княгиня, протягивая ему обѣ руки.-- Я очень разстроена, у меня съ мужемъ было объясненіе.
   -- Что такое?-- встревожился Ерлицкій.
   -- У него есть какія-то подозрѣнія,-- продолжала княгиня.-- Не говорить прямо, по изъ намековъ можно понять, что кто-то навелъ его на наши слѣды. Можетъ быть, вчера онъ слышалъ что-нибудь изъ нашего разговора? Эти ковры и портьеры хуже предательства. Я завтра же велю все снять и убрать на лѣто.
   Ерлицкій безпокойно поморгалъ рѣсницами.
   -- А мнѣ приходитъ въ голову, нѣтъ ли тутъ настоящаго предателя,-- сказалъ онъ.-- Откровенно сказать, мнѣ очень подозрителенъ вашъ управляющій... или кто онъ такой? Старичокъ, который тутъ все вертится.
   -- Хохоревъ? Этотъ испанскій дворянинъ изъ Балахны?-- презрительно усмѣхнулась княгиня.-- Мнѣ самой онъ подозрителенъ. Онъ все хочетъ намекнуть, что о чемъ-то догадывается. Мужъ взялъ его прямо изъ жалости, какъ ни къ чему негоднаго старикашку.
   -- Но представьте себѣ, что еще какой-то господинъ выслѣживаетъ тутъ меня, -- сказалъ Ерлицкій.-- Надняхъ я чуть не схватилъ его за шиворотъ, когда онъ крался за мной и прятался за деревьями. А еще раньше, какая-то фигура въ отставномъ мундирѣ подкараулила меня при выходѣ, и пристала по поводу покупки дачи... Я увѣренъ, что все это -- одна шайка.
   -- Каково!-- всплеснула руками княгиня.-- Но неужели этотъ господинъ Хохоревъ могъ осмѣлиться... Какая низость!
   Ерлицкій довольно равнодушно пожалъ плечами.
   -- Анонимная записочка, продиктованная кому-нибудь изъ пріятелей, чтобъ не узнали почерка -- это такъ легко и просто!-- сказалъ онъ.
   -- Но что же дѣлать?-- произнесла уже нетерпѣливо княгиня.
   -- Объ этомъ не думайте, есть тысяча способовъ все устроить,-- отвѣтилъ Ерлицкій.-- Прежде всего, конечно, надо прекратить видѣться здѣсь.
   -- Очевидно, надо прекратить,-- согласилась княгиня.
   Она обвела глазами комнату, въ которой они теперь находились.
   -- Но какъ грустно покидать этотъ уголокъ, Поль!-- произнесла она меланхолически, и опустилась на низенькую оттоманку.
   Ерлицкій присѣлъ на такое же низенькое кресло и вытянулъ свои длинныя ноги.
   -- Покидать все равно пришлось бы,-- сказалъ онъ:-- у меня скоро лагери начинаются, а вы за границу уѣдете.
   -- Какъ вы равнодушно объ этомъ говорите!-- печальнымъ тономъ укоризны отозвалась княгиня.-- Знаете, Поль, я начинаю думать, что вы совсѣмъ не любите меня...
   Онъ посмотрѣлъ на нее благосклонно, и такъ же благосклонно усмѣхнулся.
   -- Это зависитъ отъ того, какъ понимать любовь...-- сказалъ онъ.
   -- Да, разумѣется, и я боюсь, что мы понимаемъ ее неодинаково,-- продолжала княгиня.
   -- А я не замѣчалъ этого,-- возразилъ онъ.-- Мнѣ, напротивъ, казалось, что мы оба -- достаточно матеріалисты, чтобъ смотрѣть на эти вещи болѣе или менѣе одинаково.
   Желтая кожа княгини покрылась слабымъ румянцемъ. Она почти возмущалась этимъ свѣжимъ юношей, въ которомъ нашла такъ мало наивной впечатлительности и воспріимчивой неопытности сердца. Его послѣдняя фраза звучала грубостью.
   -- Поль, какъ у васъ мало... иллюзій!-- сказала она.
   Онъ опять усмѣхнулся благосклонно.
   -- Вы разсуждаете по-женски, княгиня,-- возразилъ онъ.
   -- Разумѣется, еще бы я стала разсуждать по-мужски!-- отвѣтила она.-- Но мнѣ кажется, мужчина обязанъ понять въ женщинѣ -- женщину. И въ особенности въ тѣхъ условіяхъ, въ какихъ мы находимся, мы оба...
   Ерлицкій посмотрѣлъ на нее вопросительно, и перегнулся на одинъ бокъ, чтобы вытащить изъ кармана рейтузъ большой серебряный портсигаръ, весь покрытый монограммами, гербами и золотыми факсимиле полковыхъ товарищей.
   -- Вы разрѣшите?-- спросилъ онъ, закуривая папироску.
   Княгиня разсѣянно кивнула головой. Ее раздражало, что онъ ограничился однимъ вопросительнымъ взглядомъ, какъ будто его совсѣмъ не интересовало, что она хотѣла сказать.
   -- Нашъ романъ не совсѣмъ похожъ на всѣ романы, возобновила она разговоръ.-- Вызнаете, что между нами огромная разница лѣтъ. Вы почти мальчикъ, тогда какъ я... уже старушка.
   -- О, княгиня!-- съ живостью протестовалъ Ерлицкій.-- Вы не для того это говорите, чтобъ вызвать опроверженія? Они не нужны, вы сами знаете, что сохранили всѣ charmes молодости, что вами скорѣе можно увлечься, чѣмъ сотнями молоденькихъ женщинъ, не знающихъ что дѣлать съ своею молодостью...
   Онъ наклонился, овладѣлъ ея рукою и сталъ цѣловать ее медленно, перебирая всѣ пальцы.
   -- Комплиментовъ мнѣ не нужно,-- продолжала княгиня.-- Я бы хотѣла, чтобъ вы меня немножко поняли. Безъ пониманія это выходитъ ужасно банально. Женщина, которая на десять лѣтъ старше мужчины... какая пошлость!
   "На пятнадцать",-- мысленно поправилъ ее Ерлицкій. и засмѣялся своимъ благосклоннымъ, ободряющимъ смѣхомъ.
   -- Я совсѣмъ не хочу заглядывать въ ваше метрическое свидѣтельство, -- сказалъ онъ.-- Развѣ это такая большая рѣдкость -- романъ, гдѣ женщина... немножко старше мужчины?
   -- Не перебивайте меня, я хочу объясняться до конца, -- продолжала княгиня.-- Когда-нибудь надо же, чтобъ вы меня поняли. Почему такъ случилось, что героемъ моего романа сдѣлались именно вы, котораго скорѣе могутъ принять за моего младшаго брата? Развѣ я не сознавала этой несимметричности, этой нелѣпости? Развѣ я не понимала, что нашъ романъ, въ концѣ концовъ, рискуетъ возмутить насъ самихъ, и мы можемъ сдѣлаться смѣшны въ глазахъ другъ друга?
   Ерлицкій сдѣлалъ протестующій жестъ, но княгиня ударила его тихонько по рукѣ, и продолжала:
   -- Да, я это понимала, и все-таки послушалась не разсудка, а смутной потребности сердца. Вѣдь въ нашей природѣ есть стремленіе къ противоположному. Мнѣ казалось, что мы съ вами -- двѣ противоположности. Я состарилась нравственно раньше и больше, чѣмъ физически. Это съ нами почти со всѣми такъ бываетъ, съ женщинами нашего круга. Мы живемъ не жизнью, а какою-то поддѣлкою жизни. Это великолѣпная поддѣлка, полная разнообразныхъ впечатлѣній, суеты, роскоши, но все это сухо, безплодно и банально. Послѣ тридцати лѣтъ, у каждой изъ насъ чувствуется въ душѣ какая-то роковая выемка, какое-то неизлечимое нравственное худосочіе. Въ физической жизни мы все-таки когда-нибудь дышимъ свѣжимъ воздухомъ, чувствуемъ здоровый голодъ, ѣдимъ потихоньку черный хлѣбъ; а наше нравственное существованіе обставляется такимъ образомъ, что къ намъ не проникаетъ ни одно живое, свѣжее, здоровое впечатлѣніе. Мы живемъ въ вѣчной, никогда не освѣжаемой духотѣ. Даже счастливые браки у насъ какъ-то быстро перерождаются, даже случайное счастье тотчасъ вянетъ. И получается усталость -- не та, которую испытываетъ много жившее сердце, а усталость отъ плохого питанія, отъ безплодной суеты, отъ условности и поддѣльности всей этой мертвой жизни...
   Ерлицкій сначала съ любопытствомъ слушалъ княгиню, потомъ лицо его приняло скучающее выраженіе, потомъ на губахъ его опять появилась благосклонная, какъ будто соболѣзнующая улыбка.
   -- Вы разочарованы, княгиня...-- проговорилъ онъ тономъ, въ которомъ слышался оттѣнокъ собственнаго превосходства.
   Княгиня досадливо тряхнула головой.
   -- Совсѣмъ нѣтъ,-- возразила она.-- Напротивъ, моя болѣзнь -- отсутствіе всякихъ очарованій. Я просто "усохла", какъ говорить моя горничная. И все окружающее меня тоже "усохло", и потому не заставляетъ меня волноваться. Я не могла бы увлечься человѣкомъ съ такой же выемкой въ душѣ, какую сознаю въ себѣ. Но вы -- вы показались мнѣ свѣжѣе другихъ, въ васъ еще есть что-то очень молодое и -- какъ бы это сказать -- сырое, кадетское...
   Ерлицкій чуть-чуть насупился: опредѣленіе, сдѣланное княгиней, показалось ему почти оскорбительнымъ.
   -- Не знаю, не могу судить о себѣ...-- сказалъ онъ нѣсколько обиженнымъ тономъ.
   Княгиня посмотрѣла на него внимательнымъ, задумчивымъ взглядомъ. Досада, что ее опять не поняли, снова отразилась въ ея глазахъ. Но она откинула голову на подушку оттоманки и протянула ему обѣ руки.
   -- Ну, довольно философствовать, не правда ли? Вѣдь это тоже мѣшаетъ жить...-- сказала она.
   Теперь у Ерлицкаго блеснуло въ глазахъ влюбленное выраженіе. Онъ бросилъ папироску, и опустился на колѣни у ногъ княгини.
   

VIII.

   Хохоревъ въ это время сидѣлъ въ бесѣдкѣ съ Клевцовымъ, Колотыгинымъ и Ѳимочкой. Пріятели были какъ будто не въ духѣ: съ тѣхъ поръ, какъ у нихъ явилось общее дѣло по продажѣ дачѣ, они становились все больше недовольны другъ другомъ.
   -- Что же вашъ капиталистъ? сколько времени его ждать? Вы бы въ другомъ мѣстѣ кого-нибудь поискали бы,-- обратился Хохоревъ къ Клевцову.
   -- И въ другомъ мѣстѣ найдемъ, за нами дѣло не станетъ,-- отвѣтилъ какъ ни въ чемъ не бывало Клевцовъ.-- Вы думаете, эти дѣла легко дѣлаются? И дѣлались бы, еслибы всѣмъ намъ не сѣли на головы иностранцы. Они все такъ тутъ облѣпили, что русскому человѣку и не продраться сквозь нихъ.
   Колотыгинъ провелъ пальцами но колечкамъ усовъ.
   -- Правда; что правда, то правда,-- произнесъ онъ.
   -- Да еще бы!-- воскликнулъ Клевцовъ, поощренный поддержкой.-- Изъ-за иностранцевъ, да инородцевъ, нашему брату русскому человѣку нигдѣ ходу нѣтъ. Вы думаете, я вотъ такъ болтался бы тутъ съ вами, еслибъ меня иностранцы не душили? Да не будь этой нѣмчуры проклятой, я бы вотъ какія дѣла дѣлалъ!
   И онъ поднялъ руки къ самому потолку бесѣдки, и затѣмъ развелъ ихъ, желая наглядно показать громадность предвосхищенныхъ у него дѣлъ.
   -- Я тоже всегда это говорила,-- вмѣшалась Ѳимочка.-- Что теперь можетъ найти русская дѣвушка? Вездѣ требуютъ или француженку, или нѣмку. Ужъ вы, Андрей Яковлевичъ, всегда вѣрно скажете.
   -- Оттого и русскаго духа мало въ обществѣ, что всѣ у насъ отъ француженокъ, да отъ нѣмокъ получаютъ воспитаніе,-- замѣтилъ Колотыгинъ.-- А къ чему это? Мало развѣ у насъ своихъ образованныхъ дѣвицъ? Я бы запретилъ и пускать въ Россію иностранныхъ воспитательницъ, да учительницъ.
   -- Нѣтъ, это что: онѣ хоть для языковъ нужны: а вотъ этихъ агентовъ всякихъ, да дѣльцевъ, да разныхъ тамъ какихъ-то представителей акціонерныхъ обществъ -- вотъ этихъ я дѣйствительно не пропускалъ бы въ Россію,-- продолжалъ Клевцовъ.-- Помилуйте, вѣдь всѣ дѣла наши къ иностранцамъ въ руки переходятъ. Сегодня иду я по Невскому, вижу: копаютъ подлѣ панели, и палатка поставлена. А на палаткѣ, какъ бы вы думали, надпись: "Кельнъ на Рейнѣ"! Какъ вамъ покажется, а? Въ русской столицѣ, на главной улицѣ, нѣмчура свой адресъ выставляетъ! Да позвольте васъ спросить, кто же здѣсь хозяева: мы, или они?
   Хохоревъ и Колотыгинъ, вмѣсто отвѣта, съ удрученнымъ видомъ понурили головы.
   -- А все потому, что ослабѣло русское дворянство,-- замѣтилъ послѣ молчанія Хохоревъ:-- съ дворянствомъ и все русское ослабѣло. А поддержать не хотятъ. Экономію соблюдаютъ, дворянскія имѣнія съ молотка продаютъ, а того не понимаютъ, что они въ каждомъ русскомъ дворянинѣ теряютъ!
   И Хохоревъ трижды ударилъ себя въ грудь, и затѣмъ воздѣлъ руки съ выраженіемъ полнаго сокрушенія.
   Но въ ту же минуту лицо его внезапно исказилось, и онъ весь перегнулся къ рѣшеткѣ сада, за которою мелькнула на всѣхъ рысяхъ коляска съ сидящимъ въ ней господиномъ лѣтъ пятидесяти, весьма приличнаго и даже внушительнаго вида.
   -- Боже мой, князь! князь пріѣхалъ!-- пролепеталъ Хохоревъ, хватаясь длинными руками за голову.-- Что же теперь будетъ?
   На него словно столбнякъ нашелъ, глаза сдѣлались мутны, а лицо точно посимѣло. Онъ рванулся-было изъ бесѣдки, потомъ опять пригнулся къ рѣшеткѣ, и кончилъ тѣмъ, что съ безпомощнымъ зидомъ хлопнулъ себя по отвислымъ карманамъ пиджачка.
   -- Бѣгите же, бѣгите, предупредить надо,-- толкнулъ его Клевцовъ.
   -- Куда тамъ! князь уже въ подъѣздъ входитъ,-- заявилъ Колотыгинъ, и почему-то выпрямился и съ бравымъ видомъ дернулъ рукой по усамъ.
   Хохоревъ наконецъ выбѣжалъ во дворъ и остановился, не зная что предпринять. Дверь отъ подъѣзда была захлопнута. Хохоревъ поднялся на ступеньки и осторожно, стараясь не произвести шума, отворилъ ее. Но дверь изъ передней въ залу была также захлопнута, и Хохоревъ, постоявъ передъ нею, не рѣшился повернуть ручку замка, и спустился снова на дворъ.
   Въ саду, въ бесѣдкѣ, разговаривали почему-то шопотомъ.
   -- Скандалъ перваго разряда,-- говорилъ Клевцовъ, вытягивая носъ и потирая руки.
   -- Погодите еще, чѣмъ кончится,-- вставлялъ Колотыгинъ:-- у князя, можетъ быть, въ карманѣ револьверъ положенъ.
   -- Ахъ, какъ страшно!-- взвизгивала Ѳимочка и зажимала пальцами уши, какъ будто уже видѣла взведенный курокъ.
   Только-что появившійся Букинъ, узнавъ въ чемъ дѣло, не соглашался съ предположеніемъ Колотыгина.
   -- Никогда этого не можетъ быть, чтобы князь, столь почтенная особа, и сталъ стрѣлять,-- утверждалъ онъ.-- Просто, онъ княгинѣ разводъ дастъ, какъ обыкновенно.
   -- Ужъ кому-кому, а нашему Алексѣю Сергѣевичу первымъ дѣломъ перепадетъ,-- говорилъ Клевцовъ,-- Такого ему дворянина-джентльмена пропишутъ, что чудо!
   -- Ахъ, Андрей Яковлевичъ, ужъ вы всегда лучше всѣхъ скажете!-- восторженно восклицала Ѳимочка.-- Не желала бы я попасть къ вамъ на язычокъ!
   Хохоревъ, засунувъ руки въ карманы и позабывъ про оставшуюся въ бесѣдкѣ шляпу, ходилъ взадъ и впередъ по двору въ неописанномъ волненіи. Ему тоже представлялись разные страхи: князь могъ имѣть при себѣ револьверъ; княгиня могла держать въ сумочкѣ флакончикъ съ ядомъ; Ерлицкій, въ запальчивости, могъ прибѣгнуть къ саблѣ. И во всѣхъ этихъ ужасахъ, создаваемыхъ разстроеннымъ воображеніемъ, Хохоревъ чувствовалъ себя прикосновеннымъ лицомъ. Какъ посмотритъ князь? Не сочтетъ ли онъ его виновнымъ въ содѣйствіи преступному роману?
   Спустя минуть десять, дверь подъѣзда открылась, и на ступенькахъ показались: сначала княгиня, за нею князь, а позади Ерлицкій. Княгиня быстро, не оглядываясь, прошла къ калиткѣ; Ерлицкій бокомъ обошелъ князя, приложившись на ходу къ козырьку, и тоже скрылся за калиткой. Князь пріостановился, болѣе обыкновеннаго поднявъ плечи, и повелъ вокругъ хозяйскимъ взглядомъ.
   Это быль довольно моложавый для своихъ лѣтъ мужчина, особенно въ шляпѣ, закрывавшей его лысину. Гладко выбритое лицо, слегка подкрашенные усы и пріятный запахъ духовъ, распространявшійся отъ него даже на воздухѣ, свидѣтельствовали, что заботы о наружности были не послѣдними въ числѣ его привычекъ.
   Немножко отставивъ правую руку, опиравшуюся на трость съ затѣйливымъ набалдашникомъ, онъ граціознымъ жестомъ лѣвой руки поманилъ къ себѣ управляющаго. Хохоревъ приблизился съ глубокимъ поклономъ.
   -- Вотъ что, мой любезнѣйшій... извините, не могу вспомнить вашего имени,-- заговорилъ князь.
   Хохоревъ назвалъ себя, при чемъ голосъ его, отъ сухости въ горлѣ, какъ-то странно свистнулъ.
   -- Да, да, припоминаю. Вы, кажется, хлопотали получить у меня мѣстечко вслѣдствіе совершенно разстроенныхъ дѣлъ?-- продолжалъ князь, озирая управляющаго спокойными, но недобрыми сѣрыми глазами.
   -- Именно, вслѣдствіе совершеннаго разстройства,-- пробормоталъ Хохоревъ.-- Сдѣлался жертвою землевладѣльческаго и дворянскаго кризиса. Боролся до послѣдняго изнеможенія, пока родовое имѣніе не было продано съ молотка.
   -- Припоминаю, припоминаю,-- подтвердилъ князь.-- Все это, я долженъ вамъ сказать, представляло для меня плохую рекомендацію. Я согласился устроить васъ здѣсь на дачѣ прямо но человѣческому состраданію, и притомъ въ видѣ опыта: не иначе какъ въ видѣ опыта. Я могъ думать, что возложенныя на васъ обязанности, какъ совершенно пустыя, будутъ вамъ по плечу.
   Хохоревъ, не предчувствуя ничего хорошаго, блѣднѣлъ, округлялъ брови и мигалъ.
   -- Въ теченіе нѣсколькихъ мѣсяцевъ я ни разу не заѣзжалъ на дачу,-- продолжалъ князь.-- Сегодня заѣхалъ и нашелъ, что завѣдываніе ею находится въ плохихъ рукахъ. Вы очень плохо присматриваете, любезнѣйшій, извините, опять позабылъ...
   -- Алексѣй Сергѣевичъ,-- не сказалъ, а пропищалъ Хохоревъ.
   -- Да, да; но не въ томъ дѣло,-- продолжалъ князь.-- Присмотру за дачей никакого. Въ большой залѣ по угламъ паутина, зеркала засижены мухами; чувствуется сырость -- понимаете, сырость! А тутъ для чего же это бревно какое-то валяется?-- вдругъ спросилъ князь, увидавъ полусгнившую колоду подлѣ садовой рѣшетки.
   -- Вотъ повѣрите ли, князь, самъ не могу понять, откуда эта колода,-- отвѣтилъ Хохоревъ, разводя руками.-- Дворникъ говоритъ: съ прошлаго года. Но почему, отчего, зачѣмъ? Непостижимо!
   Князь, не слушая его, шелъ въ садъ.
   -- И тутъ тоже запущеніе, полное запущеніе,-- продолжалъ онъ, помахивая тростью.-- На дорожкахъ трава и голый щебень. Сухіе сучья не срѣзаны. Дернь не остриженъ и растетъ какъ ему вздумается. Безпорядокъ, полнѣйшій безпорядокъ. А это что за народъ такой въ бесѣдкѣ?
   И князь въ изумленіи остановился передъ павильономъ, откуда, тѣснясь другъ къ другу, смущенно глядѣли на него Клевцовъ, Колотыгинъ, Букинъ и Ѳимочка.
   -- Я васъ спрашиваю, что это за народъ такой? Почему они разгуливаютъ у меня въ саду?-- обратился князь уже сердитымъ тономъ къ управляющему.
   -- Это, ваше сіятельство, мои хорошіе знакомые, достойнѣйшіе люди,-- проговорилъ сюсюкающимъ голосомъ Хохоревъ.-- Колотыгинъ, Провъ Ивановичъ, боевой полковникъ.
   Князь круто повернулся и пошелъ назадъ.
   -- Это, однако, чортъ знаетъ, что такое; какихъ-то своихъ пріятелей въ садъ напустили... вы еще танцовальные вечера въ большомъ домѣ устроите?-- проворчалъ онъ совершенно раздраженнымъ тономъ.-- Я не могу дольше сохранять за вами это мѣсто. Никакъ не могу. Я посадилъ васъ здѣсь въ видѣ опыта, а теперь вижу, что даже и опыта не слѣдовало дѣлать. Я пришлю сюда лицо, которому вы потрудитесь передать все.
   Хохоревъ уныло опустилъ голову.
   -- Ваше сіятельство, вѣдь это значить меня на улицу вышвырнуть. Вѣдь я ни крова, ни пропитанія не буду имѣть,-- жалобно проговорилъ онъ.-- Вѣдь я старикъ, ваше сіятельство. Я дворянинъ. Я на службѣ своему сословію потерялъ свое достояніе. Должна же быть какая-нибудь солидарность.
   Но князь не слушалъ его: онъ былъ очень радъ, что нашелся предлогъ отдѣлаться отъ управляющаго такимъ образомъ, что увольненіе его являлось какъ бы внѣ всякой связи съ непріятнымъ сегодняшнимъ приключеніемъ. А простить подозрѣваемую связь его съ этимъ приключеніемъ князь не былъ расположенъ. Да и съ другой стороны, какой же это управляющій?
   Князь быстрыми шагами прошелъ черезъ дворъ, сѣлъ въ коляску и крикнулъ: "на Стрѣлку!". Ему хотѣлось подышать хорошимъ воздухомъ, обдумать все случившееся и успокоить взбудораженные нервы.
   Хохоревъ, снова заложивъ руки въ карманы и низко опустивъ голову, вернулся въ бесѣдку. На него накинулись съ разспросами.
   -- Абшидъ! съ абшидомъ можете поздравить!-- объявилъ онъ.-- Уволенъ въ чистую. Лишился крова и пристанища.
   Пріятели обмѣнялись оторопѣлыми взглядами.
   -- Однако!-- произнесъ Клевцовъ.
   -- А какъ же наше дѣло?-- напомнилъ Букинъ:-- для кого же мы хлопотали?
   Хохоревъ отвѣтилъ ему только унылымъ взглядомъ.
   Букинъ посѣменилъ ногами, поскребъ ногтемъ бороду, и вдругъ положилъ обѣ руки на плечи Хохореву и сказалъ:
   -- Ну, дружище, не унывай. Пока что, переѣзжай ко мнѣ, въ Плуталову улицу, а тамъ увидимъ.
   Хохоревъ обнялъ его и прослезился. Но чувство своей неумѣлости, негодности и безпомощности, сегодня давило его, кажется, еще больше, чѣмъ когда онъ выселялся изъ своей проданной съ молотка усадьбы.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru