Гость (входя). Мадам, я честь имею раскланяться вам.
Хозяйка. Здравствуйте, господин. Садитесь пожалуйста. Будьте любезны сесть. Возьмите этот один стул. Садитесь на него. Вы уже сели на него.
Гость. Да, я уже сел на него. Хозяйка. Сидите на этом стуле. (Пауза. Она ищет что-тов самоучителе.) А! Вот. Как вы поживаете?
Гость. Я вам благодарен, сударыня, я хорошо поживаю, а ваше здоровье хорошо?
Хозяйка. Я немножко попростудилась, но теперь мое здоровье хорошо.
Гость. Это хорошо, когда здоровье хорошее.
Xозяйка. О, да, господин. А когда здоровье плохое -- так плохо.
Гость. Я очень рад, что вы поправили свое здоровье.
Xозяка. Это очень любезно с вашей стороны.
Гость. Я уже несколько раз бывал у вас, но никогда не имел счастья вас встретить.
Хозяйка. Да, я встречаемая редко, господин. Я не была домой, чтобы вас принимать.
Гость (роется в книге). Чтоб я имел мой насморк.
Хозяйка. Чтоб ты имел свой гребень. Чтоб он имел свою рубашку.
Гость. Чтоб ты имела свою рубашку.
Хозяйка. Чтоб ты не имел крыс. Чтоб он не имел тетрадку.
Гость. Не купил ли бы он, не выбрал ли бы он, не продал ли бы он эту оранжерею.
Хозяйка. Пусть он покупает, пусть он выбирает, пусть он продавает все, что хочет.
Гость. Он желает, чтоб я купил, выбрал, продал его белье.
Хозяйка. История, когда она хорошо преподаваема -- есть нравственная школа.
Гость. Я был уведомлен об этой новости.
Хозяйка. Я была любима моими наставниками, потому что была очень хорошо характерная.
Гость. Как поживает ваш отец?
Хозяйка. Он нездоров действительно. Он не выходит из комнаты.
Гость. Я очень сожалею. Имею надежду, что это ничего?
Хозяйка. Но, господин, смотря на его лежа, нужно беречься!
Гость. У вашего брата здоровье хорошее?
Хозяйка. Его здоровье, как железо.
Гость. Знаем цену здоровью, когда его потеряли. Ваша сестра как поживает?
Хозяйка. У нее никогда два дня здоровья рядом, но она очень осторожная.
Гость. Люди, которые берегут здоровье осторожно, потеряют его скорехонько.
Хозяйка. Я думаю, вы правы, но трудно беречь во всем самую середину.
Гость. Вот почему здоровье от всех сокровищей самый драгоценный, но и плохо хранит.
Хозяйка. Вы много об этом говорите? У меня здоровье хорошее, но между тем я часто прихворнувшая.
Гость. Я бы не сказал, вы всегда имеете бодрую видимость.
Хозяйка. Это комплимент для меня. Это комплимент для тебя, для нас, для вас.
Гость. Позвольте мне уже удалить себя.
Хозяйка. Вы уже удаляете себя?
Гость. Да, уже мое удаление будет иметь место отсюда. Будьте уверены, что я сожалею, что не могу вести дольше приятную беседу.
Хозяйка. Я тоже сожалею, что ваше одолжение так короткое.
Гость. Если позволите, я вознаграждусь в другой раз.
Хозяйка. Вы доставите большое удовольствие моему отцу. Он так любит вашу беседу.
Гость. Я его собеседую потом. Будьте любезны припоминать ему меня.
Хозяйка. Я ему припомню, он мне припомнит, мы вам припомним.
Гость. Где моя шляпа?
Хозяйка. Вы имеете шляпу?
Гость. Я имею шляпу, вы имеете дом, они, они имеют инфлуэнцу.
Хозяйка. Прощайте, господин. Не передадите ли что моему брату?
Гость. Пусть он будет любим своими родителями, пусть мы, вы, они, он полюбятся своими родителями.
Хозяйка. Вы есть замечательно благородный человек через ваш добрый характер.
Гость. Если бы тщеславие не управляло миром, истина была бы больше многоуважаема.
Хозяйка. Спасибо вам за это мудрое замечание. Кланяйтесь родственникам.
Гость. Я кланяюсь родственникам, вы кланяетесь знакомым, они откланяются незнакомым. (Закрывает книжку, уходя.) Кажется, мир не видел такой дурищи, как эта хозяйка.
Хозяйка (смотрит в книжку). Приятно вести разговоры с образованными умными людьми и неприятно вести разговоры с необразованными, неумными людьми. Сей господин молодой дает счастье своим родственникам, а также и знакомым. (Захлопывает книжку.) О, Господи! Наконец-то эта липкая гадина уползла.
Занавес
КОММЕНТАРИИ
Публикуется впервые по рукописи, хранящейся в фонде А.Т. Аверченко в РГАЛИ.