Аверченко Аркадий Тимофеевич
Нечто военное

Lib.ru/Классика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Скачать FB2

 Ваша оценка:


   Аверченко А.Т. Собрание сочинений: В 14 т. Т. 11. Салат из булавок
   М.: Изд-во "Дмитрий Сечин", 2015.
   

НЕЧТО ВОЕННОЕ

   Один грозный владетельный герцог призвал своего министра и сказал ему:
   -- Пойди сейчас же в соседнее государства и от моего имени объяви им войну!
   -- Объявить войну?! Но они, ваше высочество, мне не поверят.
   -- Почему?
   -- У меня слишком доброе лицо.
   У греческих министров, очевидно, лица совсем другого склада, потому что они в каждый момент не прочь объявить войну -- и им верят.
   Поверил им и Кемаль-паша, и теперь по всей линии идет самый оживленный бой.
   Когда у меня плохое настроение, я люблю читать греческие военные бюллетени.
   От них веет таким хорошим, бодрым духом, что прямо сердце радуется.
   Продвинулись греки вперед -- они говорят, что это очень хорошо; продвинулись назад -- тоже, по утверждению греческого бюллетеня, совсем не плохо.
   -- Мы, -- сообщают они с веселым лицом, -- планомерно отошли назад, согласно с заданиями нашего главного командования.
   Неопытный человек может подумать, что раз люди быстро откатились назад, -- значит, им где-то впереди здорово попало, но мы, старые опытные вояки, знаем, что стратегия -- штука тонкая и если отходят на заранее приготовленные позиции, то всегда "согласно искусному плану нашего генштаба".
   Скажем, противник только что приготовился съездить вас по шее, только что сделал для этого некоторые расходы, только что поднял руку и замахнулся -- а вы уже от него в двухстах верстах -- и вяло, бессильно опускается поднятая рука, и настроение у противника от такой вашей хитроумной штуки падает, у него начинается деморализация, паника и он погибает, а вы в это время на заранее приготовленных позициях производите перегруппировку.
   Вот почему так приятно читать греческие военные бюллетени.
   У них всегда "все хорошо в этом лучшем из миров", а у турок все скверно -- наступают ли турки или отступают, обходят ли турки греческие фланги, заходят ли в тыл, берут ли тысячи греческих пленных -- все это совершается в строгом соответствии с планами греческого командования.
   И еще хорошая черта: греческим солдатам воевать приятно, потому что -- они ли поколотили турок -- им объявляется в приказе благодарность; турки ли обработали их на обе корки -- все равно греческое командование со слезами на глазах благодарит новоэллинских чудо-богатырей:
   -- "Солдаты! Отступив столь замечательно храбро на заранее заготовленные позиции, вы доказали, что вы великая, храбрая нация, и потомки со слезами и т.д.".
   Греческие полководцы напоминают мне одного доброго друга моих юных дней, каковой друг однажды на моих глазах вступил в бой с приказчиком мелочной лавки. Признаться, бой был несколько односторонний, потому что, получив две-три увесистых затрещины, мой приятель, откатившись под мое крылышко на заранее заготовленные позиции, бодро и радостно подмигнул мне:
   -- Видел, как я его?..
   -- То есть -- как "ты его"? По-моему, скорее "он тебя".
   -- Нет, видишь ли, это у меня был свой план: сделать вид, что я подставляю свою физиономию, а когда он сделает вид, что хочет меня ударить...
   -- Да ведь он же и ударил!..
   -- Что ты! Просто зацепился рукой за мою щеку. Я думаю, у него рука до сих пор ноет -- так я хватил по ней всей физиономией... Будет знать, как связываться...
   Нет, во всякой войне бодрость -- великое дело.

* * *

   Иногда мне кажется, что сокрушительные победы греков зависят от того, что они не любят менять главнокомандующих.
   Есть у них один -- Пулос -- они его и держатся неизменно. Если что у них и меняется, то это только первая половина главнокомандующего, менее важная, а главное -- Пулос -- все-таки остается.
   Если главнокомандующего называют Маргитопулос, через неделю Попондопулос, а еще через неделю Фостиропулос, то ясно, что Пулос -- один и тот же, а передняя приставка меняется в связи с повышением главнокомандующего в чине за замечательные военные успехи.
   Так я понимаю это.

* * *

   В заключение один совет воинственным грекам.
   Так как военное счастье переменчиво, то я предлагаю установить два твердых образца бюллетеня на тот и на другой случай:
   1). Греческие войска потерпели блестящую победу.
   2). Греческие войска одержали решительное поражение.
   Мне, конечно, все равно, но греческим патриотам будет очень приято прочесть этакую тонкую штуку.
   

КОММЕНТАРИИ

   Впервые: Presse du soir, 1921, 14 апреля, No 90. Печатается по тексту газеты.
   В газетной публикации был включен Аверченко в цикл "Записки Простодушного". В отдельном константинопольском издании сборника этот фельетон был опущен.
   

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Рейтинг@Mail.ru