|
Скачать FB2 |
| |
КНИГОИЗДАНІЕ И. А. САФОНОВА.
СПБ, МАНЕЖНЫЙ ПЕР, 11.
Дочь народа
Истор. пьеса въ 5 дѣйствіяхъ.
Соч. Н. П. Анненковой-Бернардъ.
(Дружининой).
Къ представленію дозволенно цензурою. С.-Петербургъ, 29 Ноября 1901 г. (Правит. Вѣст. No 265 5 Декабря 1901).
Одобрена театрально-литературнымъ Комитетомъ къ постановкѣ на сценахъ ИМПЕРАТОРСКИХЪ театровъ. С.-Петербургъ 12 Января 1902 г.
С.-ПЕТЕРБУРГЪ,
ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА:
Придворные кавалеры и дамы, пажи, священники, судьи, монахи, рыцари, воины, стража, и народъ обоего пола.
ДѢЙСТВУЮЩІЕ ЛИЦА ВЪ ФАРСѢ:
Дѣйствіе происходитъ во Франціи, въ первой половинѣ XV столѣтія.
ДѢЙСТВІЕ I.
КАРТИНА I.
Дѣйствующія лица:
Дѣйствіе происходитъ въ селеніи Бюре, въ домѣ Лакзара.
Внутренность жилища небогатаго крестьянина. Прямо передъ зрителями стѣна, въ ней два окна на улицу. Возлѣ стѣны, по срединѣ, между окнами -- большая клѣтка съ кроликами. Справа, на второмъ планѣ -- входная дверь; слѣва -- двѣ двери: одна -- въ спальню, другая (на первомъ планѣ) -- въ кладовую. Обстановка самая простая крестьянская: столы, шкафчикъ съ посудой, табуретки, скамьи и проч. грубой деревенской работы. День. Предобѣденное время.
ЯВЛЕНІЕ 1-ое.
Жоржетта (убираетъ горенку). Входитъ поспѣшно Дѣвочка.
Дѣвочка.
Жоржетта
Дѣвочка.
Жоржетта.
Дѣвочка.
Жоржетта (съ любопытствомъ)
Дѣвочка.
Жоржетта (плача)
Дѣвочка.
ЯВЛЕНІЕ 2-ое.
Входитъ Лакзаръ.
Лакзаръ (Жоржеттѣ).
Жоржетта.
ЯВЛЕНІЕ 3-е.
Лакзаръ и дѣвочка.
Лакзаръ.
Дѣвочка.
Лакзаръ.
Дѣвочка.
Лакзаръ (одинъ).
ЯВЛЕНІЕ 4-ое.
Входятъ Жакъ и Изабелла.
Жакъ.
Лакзаръ (здороваясь).
Жакъ (махнувъ рукою).
Изабелла.
Жакъ.
Изабелла.
Жакъ.
Изабелла.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ.
Изабелла.
Жакъ.
(Входитъ Жоржетта).
Лакзаръ.
Жакъ.
Изабелла.
Лакзаръ (смѣется).
Жакъ.
Пойду и я навѣстить. (Уходитъ за женой).
ЯВЛЕНІЕ 5-ое.
Лакзаръ, Жоржетта, потомъ Жанна.
Лакзаръ. (Жоржеттѣ),
(Жоржетта идетъ къ шкафу, который помѣщается направо въ углу, около входной двери и достаетъ скатерть. Въ это время въ дверяхъ показывается Жанна. Она поспѣшно, безъ словъ, бросается на шею къ Лакзару, и крѣпко прижимается къ нему).
Лакзаръ.
Жоржетта.
Жоржетта.
Лакзаръ.
ЯВЛЕНІЕ 6.
Тѣ-же, вбѣгаетъ Жанъ {У Жана голова повязана платкомъ.} и Пьеръ, потомъ Севастьянъ.
Жанъ.
Пьеръ (увидя Жанну).
Жанъ.
(Входитъ Севостьянъ).
Севостьянъ.
Лакзаръ.
Севостьянъ.
Лакзаръ (улыбаясь).
Севостьянъ (тоже улыбаясь).
Лакзаръ (привставъ).
Севостьянъ.
Лакзаръ.
Севостьянъ.
Лакзаръ.
Севостьянъ.
Лакзаръ (вспыльчиво).
(Жоржетта и Севостьянъ уходятъ).
ЯВЛЕНІЕ 7.
Лакзаръ, Жанна, Жанъ и Пьеръ.
Жанъ.
Пьеръ.
Жанъ.
Пьеръ (даетъ ему подзатыльникъ).
Жанъ.
Лакзаръ.
ЯВЛЕНІЕ 8.
Тѣ-же, Жакъ и Изабелла (въ дверяхъ).
Жакъ.
Изабелла.
Лакзаръ.
(Всѣ садятся за столъ, кромѣ Жанны, которая присѣла на полъ, возлѣ клѣтки кроликовъ).
Лакзаръ.
Жанна.
Жанъ.
Лакзаръ.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жанъ.
Пьеръ.
Жанъ.
Жакъ (хохоча).
Изабелла.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ (взглядывая на Жанну).
Изабелла (тихо мужу).
Жакъ (не обращая вниманія).
Лакзаръ (перебивая).
ЯВЛЕНІЕ 9-ое.
Тѣ-же и Нищій-Калѣка.
Нищій (кланяется и молча останавливается у дверей).
Жакъ (первый его увидя)
Изабелла.
Жакъ.
Изабелла.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ.
Нищій.
Жакъ.
Лакзаръ (Жаку).
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ (хохочетъ).
Лакзаръ.
Жанъ и Пьеръ (хлопаютъ въ ладоши).
Лакзаръ.
Жакъ.
(Во время этого разговора Жанна подала свою чашку нищему).
Жакъ.
Лакзаръ.
(Жанна подаетъ нищему табуретку, тотъ садится).
Нищій.
Лакзаръ.
Нищій.
Жакъ.
Нищій.
Жакъ.
Лакзаръ.
Жанна (живо).
Пьеръ.
Нищій.
Жакъ.
Жанъ (задорно).
Жакъ, (любовно треплетъ его по плечу).
Нищій.
Лакзаръ.
Жанъ.
Жакъ.
Жанна.
Нищій (съ злымъ смѣхомъ).
Лакзаръ.
Жанна (какъ бы въ полуснѣ).
Пьеръ (Жаннѣ тихо).
Жанна (вздрагиваетъ и смотритъ съ недоумѣніемъ).
Нищій (не обращая вниманія).
Лакзаръ.
Нищій.
(Молчаніе).
Лакзаръ. (утирая слезы).
Жакъ.
Жанъ.
Изабелла.
Жанна (подойдя къ нищему).
Нищій.
Лакзаръ.
Нищій.
(Жакъ и Изабелла встаютъ).
Жакъ.
Лакзаръ.
Жакъ.
(Жакъ, Изабелла, Жанъ, и Пьеръ уходятъ. Лакзаръ провожаетъ, потомъ возвращается).
ЯВЛЕНІЕ 10-ое.
Жанна и Лакзаръ. (Молчаніе).
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна (отходитъ въ сторону и садится. Молчаніе. Оба задумались).
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна (въ раздумьи).
Лакзаръ (продолжая).
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ.
Жанна.
Лакзаръ,
Жанна. (медленно подходитъ къ нему, молча обнимаетъ и прижимается къ его груди. Онъ гладитъ ея голову).
ЗАНАВѢСЪ тихо опускается.
КАРТИНА 2-ая.
Дѣйствующія лица:
Между 1-ой и 2-ой картинами проходитъ годъ. Поляна вблизи деревни Домреми. На холмѣ, справа отъ зрителей развѣсистое дерево; слѣва -- часовня (со ступеньками). Въ открытую дверь видна ея внутренность.
ЯВЛЕНІЕ 1-е.
Жанна, Ометта и пр. дѣвушки.
(Вокругъ дерева Жанна и группа дѣвушекъ, взявшись за руки танцуютъ и поютъ).
Дѣвушки (поютъ)
1.
2.
3.
4.
1- я Дѣвушка.
2-я Дѣвушка.
Дѣвушки (поютъ):
(Издали показывается толпа народа. Дѣвушки, не обращая вниманія продолжаютъ нѣтъ. Впереди толпы идетъ, одѣтый въ рубище и подпоясанный веревкой, босой монахъ. Подойдя къ мѣсту, гдѣ поютъ дѣвушки, онъ останавливается, и говоритъ громкимъ голосомъ. Дѣвушки перестаютъ нѣтъ).
Странникъ.
(Въ толпѣ ропотъ).
1-й изъ народа.
2-й изъ народа
3-й изъ народа.
2-й изъ народа.
3-й изъ народа.
(Завязывается драка. Въ толпѣ хохотъ).
Голоса.
Старикъ (останавливая)
Голоса:
Странникъ (грозно)
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
(По уходѣ странника и толпы, притихнувшія дѣвушки разошлись и стоятъ въ разсыпную)
1-я Дѣвушка (сердито)
(Всѣ собираются. Жанна одна; въ сторонѣ)
2-я Дѣвушка.
1-я Дѣвушка.
2-я Дѣвушка.
(Всѣ звонко хохочатъ)
1-я
Омета.
Всѣ (въ перебивку)
(1-я и 2-я дѣвушки подбѣгаютъ и тащатъ Жанну на холмъ)
Голоса.
2-я.
(Всѣ толпятся около Жанны. 1-я дѣвушка, надѣваетъ на нее вѣнокъ).
Жанна. (Рѣзко, почти со слезами)
1-я Дѣвушка.
Ометта.
Всѣ.
Ометта.
(Взявшись за руки, дѣвушки, мѣрно двигаются вокругъ дерева и поютъ):
(Небо начинаетъ покрываться тучами, издали слышатся слабые раскаты грома).
1-я Дѣвушка
(Кружокъ разстраивается. Дѣвушки по-парно расходятся, продолжая пѣть):
(Уходятъ. Остается только Ометта).
ЯВЛЕНІЕ 3.
Ометта и Жанна
(Появляется въ дверяхъ часовни. Лицо ея сосредоточенно, задумчиво. Она не видитъ Ометты).
Жанна.
Ометта.
Жанна.
(вздрагиваетъ и вскрикиваетъ испуганно, потомъ узнавъ Ометту улыбается)
Ометта (ласково).
Жанна.
(Сначала смотритъ съ недоумѣніемъ -- не понявъ вопроса, потомъ вдругъ вспыхиваетъ)
Ометта. (Обиженно).
Жанна.
Ометта.
Жанна.
(Схватываетъ ее за руку).
Ометта.
Жанна.
Ометта.
Жанна.
(Все больше и больше волнуясь).
Ометта.
Жанна.
Ометта.
Жанна.
Ометта (Закрывая лицо руками).
Жанна.
Ометта (растроганная).
Жанна.
Жанна (одна).
(Падаетъ безъ чувствъ).
ЯВЛЕНІЕ 4-е.
(Сильный дождь. Справа поспѣшно выходитъ человѣкъ, въ боевыхъ доспѣхахъ. Рука у него на перевязи).
Жанна и Воинъ.
Воинъ.
Жанна.
(очнулась, приподнимаетъ голову, потомъ медленно поднимается сама).
(Молчаніе).
Жанна.
Воинъ.
Жанна, (пытливо).
Воинъ.
(Молчаніе).
Жанна.
Воинъ.
Жанна.
Воинъ.
(Жата смотритъ на нею пристально. Онъ смущается).
Жанна.
Воинъ.
Жанна.
(Молчаніе).
Воинъ (тихо)
Жанна.
(взглядываетъ на нею съ удивленіемъ).
Воинъ.
Жанна (испуганно)
Воинъ.
Жанна (вскрикиваетъ)
Воинъ.
Жанна. (нервно, торопливо).
Воинъ.
Жанна.
Воинъ (Вздохнувъ).
Жанна.
Воинъ.
Жанна (схватившись за голову).
Воинъ.
Жанна.
Воинъ.
Жанна.
Воинъ.
Жанна.
Воинъ. (презрительно).
Жанна.
Воинъ.
Жанна.
Воинъ.
Жанна.
Воинъ.
Жанна (схвативъ его за руку).
Воинъ
(съ недоумѣніемъ и страхомъ).
Жанна.
Воинъ.
(послѣ минутнаго колебанія, взглядываетъ на нее -- взволнованно.)
(Небо нѣсколько прояснилось -- дождь прошелъ).
Жанна.
(взойдя на холмъ, къ дереву, смотритъ внизъ)
(Воинъ опускается возлѣ нее на колѣни).
ЗАНАВѢСЪ МЕДЛЕННО ПАДАЕТЪ.
Конецъ І-го дѣйствія.
ДѢЙСТВІЕ II.
Дѣйствующія лица:
Придворные обоего пола, послы, курьеры, пажи.
Между 1-мъ и 2-мъ дѣйствіями проходитъ около 2-хъ мѣсяцевъ.
Шинонъ. Залы дворца. Въ глубинѣ колонны.
ЯВЛЕНІЕ 1-е.
Пелетье, Секуръ, Бонкювье, Дюпре, Люветъ, Броваръ, Люси Люветъ, М-me Броваръ и проч. придворные.
(Пелетье и Бонкювье играютъ въ кости, вокругъ нихъ группируются нѣсколько человѣкъ; остальные или сидятъ возлѣ дамъ, или прохаживаются по залѣ, оживленно бесѣдуя.
Пелетье.
Бонкювье.
Пелетье.
Люси Ловетъ.
Бонкювье.
Секуръ.
(Общій хохотъ).
Голоса.
Дюпре.
Пелетье.
Секуръ.
Пелетье.
Дюпре.
Пелетье.
Секуръ.
Пелетье.
Секуръ.
Пелетье (хохочетъ)
Секуръ.
Пелетье.
Секуръ.
Пелетье.
Бонкювье.
Дюпре.
Секуръ.
Дюпре.
Бонкювье.
Дюпре.
Секуръ.
Пелетье.
Люси Люветъ (презрительно пожимая плечами).
Пелетье.
Люси Люветъ.
Пелетье.
Люси (съ испугомъ).
Пелетье.
(всѣ хохочутъ).
Секуръ (смѣясь).
Дюпре и Бонкювье.
ЯВЛЕНІЕ 2.
Тѣ-же и Ла-Тремуль.
Ла-Тремуль.
Пелетье.
Ла-Тремуль.
Пелетье (ударивъ себя по лбу).
Ла-Тремуль (Люси).
Люси (задорно).
Ла-Тремуль.
Люси.
Ла-Тремуль.
Люси.
Ла-Тремуль.
Секуръ (съ хохотомъ).
Пелетье
ЯВЛЕНІЕ 3-е.
Тѣ-же и Карлъ.
(При входѣ его смѣхъ стихаетъ).
Ла-Тремуль, (отходитъ отъ Люси).
Карлъ (вертя въ рукахъ деревянный инструментъ, похожій на свирель)
Секуръ (подбѣгая)
Карлъ (съ досадой)
Секуръ (хочетъ опятъ свистать).
Карлъ (вырываетъ у нею инструментъ, разламываетъ его и бросаетъ на полъ).
Ла-Тремуль мягкими шагами, подойдя къ Карлу -- вкрадчиво).
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ
Ла-Тремуль
Карлъ (Затыкая уши, кричитъ протяжно).
Ла-Тремуль (обиженно)
Карлъ (съ живостью)
Ла-Тремуль.
Карлъ (не обращая вниманія на его слова)
Пелетье.
Карлъ (хохочетъ).
Ла-Тремуль. (серьезно).
Карлъ.
Карлъ (Истерически хохочетъ).
ЯВЛЕНІЕ 4-ое.
Тѣ-же, Іоланда, за нею Ла-Гиръ.
Іоланда.
Ла-Гиръ (преклоняя колѣна).
Карлъ (нахмурясь).
Ла-Гиръ (сдвинувъ сердито брови).
Карлъ.
Ла-Гиръ.
Карлъ (съ испугомъ, затыкая уши)
Ла-Гиръ (вспыльчиво)
Карлъ (поспѣшно).
Ла-Гиръ.
Карлъ (растерянно).
Ла-Тремуль.
Ла-Гиръ.
Ла-Тремуль. (язвительно).
Карлъ.
Ла-Гиръ.
Іоланда (взволновано).
Ла-Гиръ останавливается.
Іоланда (подходя къ нему).
ЯВЛЕНІЕ 5-ое.
Тѣ-же безъ Іоланды и Ла-Гира.
(Молчаніе. Карлъ стоитъ въ задумчивости).
Карлъ.
Секуръ.
Ла-Тремуль (сердито вполголоса).
(Секуръ сконфуженно отходитъ).
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
(Ла-Тремуль пожавъ плечами уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ 6-ое.
Карлъ, Люси, Пелетье, Люветъ, М-мъ Броваръ и Придворная Дама. Придворные расходятся; въ глубинѣ сцены Люветъ и Пелетье; М-мъ Броваръ прогуливается съ Придворной Дамой. На авансценѣ Карлъ и Люси).
Карлъ.
Люси (потупивъ глаза).
Карлъ.
Люси (съ притворнымъ ужасомъ).
Карлъ (улыбаясь).
Придворная Дама. (М-мъ Броваръ).
М-мъ Броваръ (съ досадой, пожимая плечами).
Люветъ.
М-мъ Броваръ.
Люветъ (шутливо раскланивается).
(М-мъ Броваръ отходитъ).
ЯВЛЕНІЕ 9-ое.
Тѣ-же и Пажъ.
Пажъ (Ла-Тремулю).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
ЯВЛЕНІЕ 10-ое.
Тѣ-же и Жанна.
Карлъ.
Жанна (преклоняя колѣно).
Карлъ.
Жанна (молчитъ).
Ла-Тремуль (рѣзко).
Жанна (вскидываетъ на Жа-Тремуля печальный взглядъ).
Ла-Тремуль.
Карлъ (останавливая Жа-Тремуля).
Жанна.
Карлъ (улыбаясь).
Жанна.
Жанна (послѣ паузы, подойдя къ Карлу дрожащимъ голосомъ)
Карлъ (переставъ смѣяться, говоритъ сконфуженно).
Жанна.
Секуръ.
Бонкювье.
Пелетье.
Жанна (сухо).
Пелетье (смѣется)
Люси.
Жанна (сурово).
Люси.
Жанна.
Люси.
Секуръ.
Жанна (порывисто).
Карлъ.
Жанна.
Ла-Тремуль.
Жанна (обернувшись къ нему -- рѣзко).
Пелетье.
Ла-Тремуль. (вспыхнувъ).
Карлъ (нервно).
Жанна (падаетъ на колѣни).
Карлъ.
Жанна.
Ла-Тремуль (грубо со смѣхомъ).
Жанна (гнѣвно; вскочивъ съ колѣнъ).
Ла-Тремуль, (поблѣднѣвъ).
Жанна.
Карлъ (взволнованный).
Жанна (радостно вскрикиваетъ и поднимается съ колѣнъ).
Ла-Тремуль (въ тревогѣ).
Карлъ (твердо).
Жанна (восторженно).
Карлъ.
Жанна (порывисто схватываетъ и цѣлуетъ его руку).
ЯВЛЕНІЕ 11-ое.
Тѣ-же безъ Жанны.
По уходѣ Жанны нѣкоторое время молчаніе. Всѣ поражены.
Ла-Тремуль (подойдя къ Карлу).
Карлъ (испуганно вздрагиваетъ)
ЯВЛЕНІЕ 12-ое.
Тѣ-же безъ Карла.
Пелетье.
Мецъ (отдѣляясь отъ толпы придворныхъ).
Пелетье.
Мецъ.
Голоса.
Ла-Тремуль (стоящій въ сторонѣ).
Мецъ.
ЯВЛЕНІЕ 13-ое.
Тѣ-же и Карлъ.
Карлъ (задумчиво).
Мецъ. (преклоняя колѣно)
Карлъ. (оживленно)
(Мецъ встаетъ съ колѣнъ),
Карлъ. (по прежнему задумчиво)
Ла-Тремуль
(осторожно, отводя въ сторону Шеца, вполголоса).
ЯВЛЕНІЕ 11.
Карлъ и Ла-Тремуль.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
(Ла-Тремуль отходитъ. Молчаніе).
Карлъ (нерѣшительно)
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
(вздрагиваетъ и закрываетъ глаза руками).
Ла-Тремуль.
Карлъ (безпомощно)
Ла-Тремуль.
Карлъ. (опускаетъ голову)
Ла-Тремуль.
Карлъ.
(качаетъ головой отрицательно).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
(вздрогнувъ всемъ тѣломъ)
ЯВЛЕНІЕ 15.
Тѣ-же и Пажъ.
Пажъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ. (поднимая голову)
Пажъ.
Карлъ.
(Пажъ уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ 16.
Входятъ Гонцы.
(подаютъ бумагу и удаляются по знаку Карла)
Карлъ.
(Читаетъ бумагу и начинаетъ громко, радостно хохотать)
ЯВЛЕНІЕ 17.
Тѣ-же и Іоланда.
Іоланда.
Карлъ.
Іоланда.
Карлъ (съ испугомъ).
ЯВЛЕНІЕ 19.
Тѣ-же и Пажъ.
Пажъ.
Іоланда (нервно)
Карлъ
(Пажъ отворяетъ двери. Послы входятъ. Лица у нихъ блѣдныя, измученныя, платье въ пыли)
ЯВЛЕНІЕ 20.
Тѣ-же, Д'овернь и двое другихъ пословъ.
Д'овернь.
Карлъ.
Д'овернь (взволнованно).
Карлъ.
Д'овернь
Карлъ.
Ла-Тремуль (испуганно)
Карлъ (съ твердостью)
ЗАНАВѢСЪ.
ДѢЙСТВІЕ 3.
Картина 1-ая. Дѣйствующія лица:
Монахи, священники и воины.
День 8-го мая 1429 года. Площадь въ Орлеанѣ. Справа храмъ; двери его открыты настежъ. Слѣва -- дома; въ крайнемъ изъ нихъ помѣщеніе Жанны. Сумерки. Послѣ поднятія занавѣса нѣсколько минутъ сцена пуста, вдали слышится пѣніе; оно усиливается по мѣрѣ приближенія. Изъ глубины (слѣва) показывается процессія: впереди священники и монахи, за ними большая толпа, состоящая изъ женщинъ, дѣтей, стариковъ и убогихъ. Процессія съ пѣніемъ гимна, медленно подвигаясь впередъ, входитъ въ храмъ. Сцена снова пустѣетъ. Изъ храма слышатся звуки органа и пѣнія. Раздается рѣдкій, протяжный звонъ колоколовъ, который слышался еще до поднятія занавѣса, смолкъ во время шествія и теперь снова загудѣлъ глухо, заунывно.
ЯВЛЕНІЕ I.
Нѣсколько подростковъ мальчиковъ быстро вбѣгаютъ.
1-й мальчикъ.
2-й мальчикъ.
3-й мальчикъ.
(Они вбѣгаютъ въ храмъ, послѣ чего въ безпорядкѣ, группами шумно выходятъ люди изъ храма).
Голоса:
1-й голосъ.
2-й голосъ.
3-й голосъ.
4-й голосъ.
5-й голосъ.
(говорятъ почти разомъ).
1-й мальчикъ.
2-й мальчикъ.
3-й мальчикъ.
Голоса.
Нищій-калѣка.
3-й мальчикъ.
4-й мальчикъ.
1-й мальчикъ.
2-й мальчикъ.
3-й мальчикъ.
Нищій-калѣка.
1-й мальчикъ.
4-й мальчикъ.
Старикъ.
(Изъ толпы кричитъ обезумѣвъ)
Женщина.
(Въ толпѣ волненіе и отдѣльные возгласы).
Голоса.
1-й.
2-й.
3-й.
Старикъ.
(Колотитъ себя въ грудь).
Голоса.
(Въ безпорядкѣ бросаются въ глубину).
Нищій калѣка.
(заграждая имъ дорогу).
Голоса.
1-й.
2-й.
Нищій калѣка.
Старикъ.
Нищій калѣка.
Голоса.
3-й.
4-й.
5-й.
Нищій калѣка.
Голоса.
1-й.
2-й.
4-й.
(На паперти показывается Изомбаръ и съ нимъ два монаха).
Нищій-калѣка.
Старикъ.
(подойдя къ калѣкѣ толкаетъ его въ грудъ).
(Замахивается).
Изомбаръ
(останавливая поднятую руку, строго)
Старикъ
(въ смущеніи опускаетъ голову).
Изомбръ (толпѣ).
Голоса:
1-й (робко).
2-й голосъ.
3-й голосъ.
4-й.
Старикъ
(въ отчаяньи).
Изомбаръ.
(взошедшій раньше на паперть храма, остановился на верхней ступени).
Голоса:
1-й.
2-й.
3-й.
4-й.
Всѣ.
(Толпа падаетъ на колѣни).
Изомбаръ.
(оборачивается лицомъ къ открытымъ дверямъ храма, поднявъ руки къ небу).
(Толпа начинаетъ нѣтъ гимнъ. Темнѣетъ. Нѣкоторое время на сценѣ только пѣніе молящихся. Изъ открытыхъ дверей храма -- тоже пѣніе и звуки органа. Издали начинаетъ доноситься неясный гулъ -- это отдаленный ревъ приближающейся толпы. Онъ становится все слышнѣе и слышнѣе. Народъ перестаетъ нѣтъ, со страхомъ прислушивается. Гулъ усиливается),
Старикъ. (вскакивая).
(Народъ въ безпорядкѣ и нѣмомъ ужасѣ поднимается съ колѣнъ).
Старикъ.
Нищій-калѣка.
(Толпа тѣснится около стоявшаго на паперти Изомбара).
Голоса:
1-й.
2-й.
3-й.
Женщина.
5-й.
Изомбаръ.
(Вбѣгаютъ нѣсколько горожанъ).
Первый.
Второй.
(На площади радостный крикъ въ отвѣтъ. Вбѣгаетъ еще толпа людей. Всѣ запыленные, на нѣкоторыхъ слѣды крови).
Вбѣжавшіе.
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
(Общее движеніе. Нѣкоторые бросаются въ дома, другіе -- бѣгутъ въ глубину, изъ домовъ выходятъ уже съ зажженными факелами. Ревъ приближающейся толпы все усиливается. Слышны крики: "Славьте Дѣву!.. Свобода!.. и т. п." Идутъ музыканты и играютъ на трубахъ побѣдный гимнъ, за ними духовенство, войско, рыцари. Вся площадь наполняется народомъ. Колокола, и въ отдаленныхъ храмахъ и въ томъ, что на площади, звонятъ частымъ праздничнымъ звономъ. При восторженныхъ крикахъ народа въѣзжаетъ Жанна, въ бѣломъ одѣяніи и серебряныхъ латахъ, на бѣломъ котъ. Лицо ея блѣдно. Рыцарь Мецъ помогаетъ ей сойдти съ коня. Она идетъ, не выпуская знамени изъ рукъ, и устремивъ вдохновенный взоръ въ пространство, среди падающихъ передъ нею на колѣни людей. Ей протягиваютъ руки, стараются коснуться ея одежды. Непрестанные крики: "Дѣва... Орлеанская дѣва. Спасительница. Свой народъ спасла. Избавила отъ плѣна. Освободила" и т. д. На паперть выходятъ Священники. Жанна всходитъ на ступени и преклоняется передъ открытыми дверьми храма, опустивъ знамя къ землѣ. Наступаетъ глубокая тишина).
Священнослужитель.
(простирая руки надъ склоненной головой Жанны)
Крики.
Жанна.
(блѣдная, трепещущая, вставъ съ колѣнъ и обернувшись къ толпѣ):
(Она шатается, Мецъ ее поддерживаетъ, Дюнуа, Ла-Гиръ, Пьеръ и Жанъ бросаются на помощь).
Мецъ. (встревоженный)
Дюнуа.
Голоса:
l-й.
2-й.
3-й.
4-й.
5-й.
6-й.
Женщина.
7-й.
(Тихо разговаривая толпа постепенно расходится. Площадь опустѣла).
Двое послѣднихъ изъ толпы.
(Мужчина и женщина).
Женщина.
Мужчина.
Женщина.
(Уходятъ).
ЯВЛЕНІЕ 3.
Дюнуа, Ла-Гиръ и Мецъ.
Ла-Гиръ.
Мецъ.
Дюнуа.
Мецъ.
(Всѣ трое направляются къ глубину. Дюнуа и Ла-Гиръ идутъ налѣво, Мецъ -- остается).
Дюнуа (Мецу)
Мецъ.
ЯВЛЕНІЕ 4.
(На сценѣ темно; въ домахъ потухли огни. Мецъ ходитъ въ глубинѣ. На городской башнѣ часы бьютъ полночь. Жанна выходитъ изъ двери своего дома. Она въ длинномъ бѣломъ ниспадающемъ до земли одѣяніи, съ непокрытой головой. Опустивъ голову медленно идетъ къ храму, всходитъ на первую ступень и протянувъ впередъ руки упадаетъ головой на верхнюю, лежитъ такъ распростертая и тихо рыдаетъ).
Мецъ (подходя къ ней).
Жанна.
(поднимаетъ голову при его словахъ и качая ею отрицательно).
Мецъ.
Жанна (строго).
Мецъ.
Жанна.
Мецъ.
Жанна.
Мецъ (съ участіемъ).
Жанна.
Мецъ.
Жанна (Торопливо)
Мецъ (горячо).
Жанна (Вскочивъ и ломая руки)
Мецъ
Жанна.
Мецъ.
Жанна (съ отчаяніемъ).
Мецъ (съ ужасомъ)
Жанна.
(вздрагиваетъ и глядитъ съ ужасомъ на Меца)
Мецъ.
Жанна (схватывая его за руку).
Мецъ (пораженный).
Жанна (медленно то проникновенно).
ЗАНАВѢСЪ.
КАРТИНА 2-я.
Дѣйствующія лица:
Пажи, придворные обоего пола и слуги.
РЕЙМСЪ 17 іюля 1429 года. Залъ королевскаго замка. День коронаціи.
ЯВЛЕНІЕ I.
(Съ улицы слышны пѣсни и привѣтственные крики).
Гокуръ и нѣсколько пажей.
Гокуръ.
(суетится возлѣ длиннаго стола, на правой сторонѣ, указывая пажамъ куда что ставитъ).
(Пажи уходятъ).
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
Ла-Тремуль и Реньо (входятъ справа).
Ла-Тремуль
(злобно нахмурясь при взрывѣ усилившихся криковъ съ улицы)
Реньо (насмѣшливо).
Ла-Тремуль.
Реньо (улыбаясь).
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль
(дѣлая видъ, что не замѣтилъ намека -- поспѣшно подходитъ къ окну)
Реньо.
Ла-Тремуль (ядовито).
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо (пытливо).
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо (глубокомысленно).
Ла-Тремуль (обернувшись къ окну).
Де-Гокуръ (быстро входя).
ЯВЛЕНІЕ 3-е.
Карлъ, Жанна и Придворные.
Карлъ (очень возбужденъ).
Карлъ (взглядывая на нихъ).
ЯВЛЕНІЕ 4-е.
Карлъ и Жанна.
Карлъ.
Жанна.
Карлъ.
Жанна (съ живостью).
Карлъ.
Жанна (съ испугомъ).
Карлъ (пораженный).
Жанна.
Карлъ.
Жанна.
Карлъ (растерянно).
Жанна.
Карлъ.
Жанна.
Карлъ.
Жанна (съ тоской).
Карлъ (рѣзко).
Жанна (послѣ паузы, поднявъ голову, тихо и твердо).
Карлъ (вспыльчиво).
Жанна (съ испугомъ и мольбою).
Карлъ.
ЯВЛЕНІЕ 5-е.
Жанна одна, потомъ Мецъ.
Жанна (стоитъ молча, потомъ опускается на стулъ и тихо плачетъ).
Мецъ (торопливо входя).
Жанна (выпрямляясь).
Мецъ.
Жанна.
Мецъ.
Жанна (взглядываетъ съ недоумѣніемъ и испугомъ).
Мецъ.
Жанна (печально).
Мецъ.
Жанна (съ горечью).
Мецъ.
Жанна (порывисто отдергивая руку).
ЯВЛЕНІЕ 6-е.
Входятъ Іоланда, Ла-Тремуль и Реньо.
Іоланда.
Ла-Тремуль.
Іоланда.
Жанна (поникнувъ головой, молчитъ).
Іоланда.
Жанна.
Ла-Тремуль.
Іоланда.
Ла-Тремуль.
Мецъ.
Іоланда (испуганно).
Жанна.
Іоланда.
Жанна.
Іоланда.
ЯВЛЕНІЕ 7-ое.
Ла-Тремуль и Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
Реньо.
Ла-Тремуль.
(За сценой слышны голоса: "Праздникъ превосходенъ".-- "На славу праздникъ").
Ла-Тремуль.
Реньо.
ЯВЛЕНІЕ 8-е.
Входятъ Ксентрайль, Де-Буссакъ, Амбруазъ и Дюнуа.
Ла-Тремуль (идетъ на встрѣчу).
Амбруазъ.
Ла-Тремуль.
(указывая на небольшой столъ, стоящій въ сторонѣ отъ главнаго).
Де-Буссакъ (хохочетъ).
Ла-Тремуль.
Амбруазъ.
Ксентрайль.
Де-Буссакъ.
Амбруазъ.
Де-Буссакъ.
Ла-Тремуль.
(Подливаетъ вина).
Де-Буссакъ.
Амбруазъ.
Ла-Тремуль.
Амбруазъ.
Ксентрайль.
Де-Буссакъ.
(Ла-Тремуль ему наливаетъ).
Ксентрайль.
Ла-Тремуль.
Ксентрайль.
Де-Буссакъ.
(поетъ).
Ксентрайль. (подпѣваетъ).
Де-Буссакъ.
ЯВЛЕНІЕ 9-е.
Тѣ-же и Ла-Гиръ входитъ.
Ла-Гиръ.
Ла-Тремуль.
(встаетъ почтительно и подвигаетъ стулъ)
Ла-Гиръ. (улыбаясь Ла-Тремулю).
Ла-Тремуль.
(склонившись горячо пожимаетъ поданную руку)
(Оба садятся).
Амбруазъ (поднимаетъ кубокъ)
Дюнуа.
(все время державшійся нѣсколько особнякомъ).
Ла-Гиръ.
Ла-Тремуль.
Де-Буссакъ.
Ла-Тремуль.
Дюнуа.
Ла-Тремуль. (поспѣшно).
Дюнуа.
Ла-Тремуль.
Ла-Гиръ.
Де-Буссакъ.
Дюнуа.
Ла-Тремуль.
Ла-Гиръ.
Амбруазъ.
Ксентрайль.
Ла-Тремуль.
Ла-Гиръ.
Дюнуа.
Ла-Тремуль.
Ла-Гиръ.
(стукнувъ кулакомъ по столу).
Амбруазъ.
Ла-Гиръ. (перебиваетъ)
Де-Буссакъ. (совершенно пьяный)
Дюнуа. (сердито)
(отходитъ отъ стола).
ЯВЛЕНІЕ 10.
Входятъ: Карлъ, Жанна, Іоланда и придворные (Карлъ въ томъ же костюмѣ, но безъ мантіи).
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Жанна (встрепенувшись).
Ксентрайль (сурово).
Амбруазъ.
Карлъ (Жаннѣ).
Жанна (торопливо).
Де-Буссакъ.
Амбруазъ.
(вмѣстѣ)
Ксентрайль.
Жанна.
Ла-Гиръ.
Дюнуа.
Мецъ.
Де-Буссакъ.
Ксентрайль и Амбруазъ.
Жанна.
Ксентраиль.
Амбруазъ.
Де-Буссакъ.
(Всѣ трое возмущенные.)
Жанна.
Ла-Тремуль.
Жанна (обернувшись къ нему).
Ла-Тремуль.
Жанна.
Ла-Гиръ.
Ла-Тремуль (бросается на него).
Карлъ.
(Ла-Тремуль и Ла-Гиръ смотрятъ злобно другъ на друга).
Карлъ.
(Раздаются звуки трубъ).
Крики:
Карлъ.
(Іоландѣ, которая подошла къ нему).
Іоланда.
(Карлъ идетъ и садится къ столу. Всѣ размѣщаются по указанію Гекура).
(Пажи вносятъ кушанья и вино).
Карлъ.
(Общіе крики).
Поэтъ (встаетъ съ своего мѣста).
Карлъ.
Поэтъ.
(Общій восторгъ).
Карлъ.
Ла-Гиръ.
(Всѣ смѣются).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (нахмурясь).
Ла-Тремуль.
(Садится).
Мецъ.
Всѣ (поднявъ кубки).
Іоланда (въ глубокомъ волненіи).
Жанна (прижимается къ ней).
Карлъ.
Ла-Гиръ.
Карлъ.
(Всѣ умолкаютъ. Пажи наливаютъ вино. Жанна стоитъ минуту, среди тишины, молча, потомъ начинаетъ нѣтъ ту пѣсню, которую пѣли дѣвушки во 2-й картинѣ 1-го дѣйствія, подъ дубомъ. Голосъ Жанны сначала слабый постепенно ростетъ, крѣпнетъ, дѣлается сильнѣе и сильнѣе. Она поетъ громко. Къ концу пѣсни слышатся слезы, голосъ дрожитъ и зазвенѣвъ обрывается; подступившія рыданія заглушаютъ пѣсню и Жанна падаетъ, безъ чувствъ, на руки подбѣжавшаго къ ней Пьера. Общее смятеніе)
ЗАНАВѢСЪ.
ДѢЙСТВІЕ IV.
КАРТИНА І-я.
Дѣйствующія лица.
ЯВЛЕНІЕ 1-ое
Сенъ Дени.
ПРОСТАЯ КОМНАТА.
(Полумракъ. Раненная Жанна лежитъ съ закрытыми глазами. Пьеръ сидитъ возлѣ нее).
Жанна (въ бреду).
Пьеръ (наливаетъ кружку водой, изъ большого кувшина и, подойдя къ Жаннѣ).
Жанна (отталкиваетъ его руку).
Пьеръ.
Жанна (протяжно)
Пьеръ
Жанна (снова отстраняя его руку и приподнимаясь).
ЯВЛЕНІЕ 2-ое.
(Въ дверь тихо стучатъ. Ль еръ идетъ и отворяетъ. Изъ полуоткрывшейся двери показывается голова женщины).
Женщина (шопотомъ).
Пьеръ (тоже вполголоса)
(Изъ-за плеча женщины выглядываетъ еще голова. Женщина входитъ осторожно, а за ней люди обоего пола и разныхъ возрастовъ. Сцена понемногу наполняется народомъ).
Юноша (поспѣшно входя въ толпу)
1-й изъ народа.
Юноша.
2-й изъ народа.
3-й изъ народа.
Пьеръ (смущенно)
1-й изъ народа.
2-й изъ народа.
3-й изъ народа.
Пьеръ.
Всѣ.
Пьеръ.
Всѣ.
Пьеръ.
Женщина.
1-й изъ народа.
Пьеръ.
(въ толпѣ возгласы ужаса).
Пьеръ.
1-й изъ народа.
2-й изъ народа.
3-й изъ народа.
5-й изъ народа.
4-й изъ народа.
2-й изъ народа.
Пьеръ.
1-ый изъ народа.
Пьеръ.
(въ толпѣ волненіе).
3-й изъ народа.
1-й изъ народа.
Юноша.
Жанна
(тихо застонала, Пьеръ идетъ къ ея постели).
Женщина (испуганно).
(Понемногу расходятся всѣ, продолжая говорить вполголоса).
ЯВЛЕНІЕ 3-е
Жанна и Пьеръ (смачиваетъ ей голову водой). Молчаніе.
Жанна
(тихо стонетъ, потомъ приподнимается и смотритъ съ недоумѣніемъ).
Пьеръ.
Жанна.
Пьеръ.
Жанна.
Пьеръ.
Жанна.
Пьеръ.
Жанна.
Пьеръ.
Жанна.
Пьеръ.
Жанна.
(Рыдаетъ -- припавъ къ по плечу).
Пьеръ (со слезами).
Жанна (оборачиваясь).
ЯВЛЕНІЕ 4-е.
Тѣ-же и Мецъ.
Мецъ (входитъ).
Жанна (перебивая)
Пьеръ.
Жанна.
ЯВЛЕНІЕ 5-е.
Жанна, Пьеръ, потомъ Мецъ, Ла-Гиръ и Дюнуа.
Пьеръ.
Ла-Гиръ.
Дюнуа.
Жанна.
Мецъ.
Жанна.
Всѣ (почти въ одинъ голосъ).
Жанна.
Ла-Гиръ.
Дюнуа.
Ла-Гиръ.
Мецъ.
Ла-Гиръ.
Дюнуа.
Жанна. (сурово)
Ла-Гиръ. (возмущенный)
Дюнуа.
Ла-Гиръ.
Дюнуа.
Мецъ (подходитъ къ Жаннѣ, съ волненіемъ).
Жанна (вскинувъ на него гнѣвный взглядъ).
Дюнуа.
Жанна.
ЯВЛЕНІЕ 6-е.
Тѣ-же, Пажъ, потомъ Карлъ и Іоланда.
Пажъ (поспѣшно вбѣгая).
(Входитъ Карлъ, въ сопровожденіи Іоланды. Дюнуа, Ла-Гиръ и Мецъ стоятъ у изголовья Жанны, Пьеръ поддерживаетъ ее).
Карлъ
(подходитъ къ постели и останавливается въ ногахъ. Онъ взволнованъ).
Жанна (медленно)
Карлъ.
Жанна (со страхомъ)
Іоланда.
Жанна.
Карлъ.
Жанна (сурово).
Карлъ.
Жанна.
Іоланда.
Жанна (откидываясь навзничь).
Дюнуа (становится на колѣни).
Ла-Гиръ.
Мецъ.
Жанна (мечется и стонетъ).
Карлъ.
Ла-Гиръ.
Жанна (вскочивъ, какъ громомъ пораженная).
(Всѣ съ благоговѣніемъ склоняются предъ нею).
ЗАНАВѢСЪ.
Картина 2-я.
Дѣйствующія лица:
Между 1-й и 2-й картинами проходитъ нѣсколько мѣсяцевъ.
Буржъ. Залъ въ королевскомъ замкѣ. Помостъ для представленія.
ЯВЛЕНІЕ 1-е.
Ла-Тремуль и Гокуръ.
Ла-Тремуль.
Гокуръ.
Ла-Тремуль. (просматривая)
Гокуръ.
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
Тѣ-же и Люси (встревоженная).
Люси.
Ла-Тремуль.
Люси.
Ла-Тремуль.
Люси.
Ла-Тремуль.
Люси.
Ла-Тремуль.
Ла-Тремуль (Гокуру).
ЯВЛЕНІЕ 3-ое.
Гокуръ, Ла-Тремуль и Карлъ.
(показывается въ глубинѣ. У нею блѣдное, растерянное лицо, заплаканные глаза).
Гокуръ (замѣтивъ появленіе Карла -- вполголоса Ла-Тремулю)
ЯВЛЕНІЕ 4.
Ла-Тремуль и Карлъ Ла-Тремуль.
Карлъ (вздрагивая).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (испуганно).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (не слушая).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
ЯВЛЕНІЕ 5-ое.
Тѣ-же и Люси.
(показывается въ глубинѣ).
Ла-Тремуль (ей, тихо).
ЯВЛЕНІЕ 6-ое.
Карлъ и Люси.
Люси.
(подходитъ къ Карлу, сидящему въ задумчивости).
Карлъ.
(вздрагиваетъ и, не видя ее, говоритъ)
Люси (дотрогиваясъ до его плеча).
Карлъ (обернувшись къ ней).
Люси.
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
Люси.
Карлъ
(порывисто отстраняетъ ее).
Люси (обиженно).
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
Люси.
Карлъ.
(Ла-Тремуль преграждаетъ ему путь).
ЯВЛЕНІЕ 7-ое.
Тѣ-же и Ла-Тремуль.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
ЯВЛЕНІЕ 8.
Пьеса.
(На сценѣ).
Пастухъ.
(Вхдитъ, свистя въ свирѣль и приплясывая).
(Входитъ рыцарь).
Рыцарь (мрачно).
(Входитъ купецъ).
Купецъ.
(Вбѣгаетъ пастухъ).
Пастухъ.
(Реветъ, вытирая кулаками слезы).
(Входитъ Время съ косой).
Время.
(Появляется Толстая дама въ розовомъ платьѣ).
Толстая дама.
Рыцарь.
Толстая дама.
Рыцарь.
Толстая дама.
Рыцарь.
Толстая дама.
Толстая дама.
Купецъ.
Пастухъ.
Время (показывается въ глубинѣ).
Время.
(Скрывается).
Пастухъ.
Купецъ.
Рыцарь.
Пастухъ.
(Рыцарь выхватываетъ мечъ и бьетъ имъ даму плашмя, купецъ колотитъ палкой. Дама кричитъ и изъ подъ платья у нея падаютъ мѣшки съ золотомъ. Время показывается въ глубинѣ и хохочетъ).
ЯВЛЕНІЕ 9-ое.
Тѣ-же и Мецъ (врываясь).
Мецъ.
Мецъ.
Карлъ
(вскакиваетъ и шатаясь идетъ къ авансценѣ).
Ла-Тремуль
(въ бѣшенствѣ, бросаясь къ Мецу).
Мецъ.
Ла-Тремуль
(Придворные набрасываются на Меца).
Мецъ.
Придворный
(изъ группы, окружившей короля).
Ла-Тремуль (торопливо).
ЯВЛЕНІЕ 10-ое.
Карлъ и Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (нетерпѣливо).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (съ испугомъ).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (въ отчаяніи).
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ.
Ла-Тремуль (про себя).
Карлъ.
Ла-Тремуль.
Карлъ (съ отчаяніемъ).
Ла-Тремуль
(отойдя отъ него на другую сторону сцены).
ЗАНАВѢСЪ.
Конецъ IV дѣйствія.
ДѢЙСТВІЕ V.
КАРТИНА I.
Дѣйствующія лица:
ЯВЛЕНІЕ 1.
Герцогъ и Гортензія.
(Герцогъ въ раздумьи ходитъ по комнатѣ. Гортензія, сидя въ нѣкоторомъ отдаленіи, слѣдитъ за нимъ).
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ
(достаетъ изъ бюро бумагу, садится возлѣ жены и читаетъ):
Гортензія.
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
ЯВЛЕНІЕ 2-ое.
Входитъ тюремщикъ.
Герцогъ.
Тюремщикъ
(падая на колѣни).
Герцогъ.
Тюремщикъ.
Герцогъ (гнѣвно).
Тюремщикъ (со страхомъ).
Герцогъ.
Тюремщикъ.
Герцогъ.
(Тюремщикъ уходитъ).
ЯВЛЕНІЕ 3-ое.
Тѣ-же безъ тюремщика.
Герцогъ
(начинаетъ снова, съ волненіемъ, ходитъ взадъ и впередъ, по комнатѣ).
Гортензія (тревожно).
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ (нерѣшительно).
Гортензія.
(быстро подходитъ къ Герцогу).
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
Гортензія.
Герцогъ.
Гортензія
(обернувшись кладетъ ему руки на плечи и говоритъ порывисто).
Герцогъ (цѣлуетъ ее въ голову).
ЯВЛЕНІЕ 4-ое.
Герцогъ, Пажъ, потомъ Кошонъ и Галлотъ.
Пажъ (входитъ).
(Герцогъ дѣлаетъ знакъ впуститъ. Пажъ удаляется. Входитъ Кошонъ и Галлотъ).
Кошонъ.
Герцогъ (почтительно кланяясь).
Кошонъ.
Галлотъ.
(Вручаетъ герцогу бумагу).
Герцогъ (прочтя возвращаетъ).
Кошонъ.
Герцогъ (хмурясь).
Кошонъ (съ удивленіемъ).
Галлотъ (злобно).
Кошонъ (смиренно).
Герцогъ (неохотно).
Кошонъ.
Галлотъ.
Герцогъ.
Галлотъ.
Герцогъ.
Галлотъ.
Герцогъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Герцогъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Герцогъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Герцогъ.
Кошонъ.
Герцогъ (вспыльчиво).
Кошонъ.
Галлотъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Кошонъ.
Герцогъ.
(послѣ минутнаго молчанія, видимо колеблясь).
Галлотъ.
Герцогъ.
(Борьба въ немъ еще замѣтнѣе).
Кошонъ.
Галлотъ.
(Герцогъ вздрагиваетъ).
Галлотъ.
(Молчаніе. Герцогъ медленно, въ раздумьѣ переходитъ на другую сторону).
Кошонъ.
Галлотъ.
Герцогъ
(почти падаетъ въ кресло. Глухимъ голосомъ).
Галлотъ.
(идетъ къ двери и дѣлаетъ знакъ. Двое слугъ вносятъ ящикъ).
Кошонъ.
Галлотъ
(подходитъ къ Герцогу, продолжающему сидѣть съ опущенной головой).
Герцогъ
(не глядя на Галлота три раза хлопаетъ въ ладони).
Галлотъ
(вынувъ изъ ящика нѣсколько мѣшковъ съ золотомъ кладетъ на столъ возлѣ Герцога).
(Герцогъ продолжаетъ сидѣть въ прежнемъ положеніи. Входитъ Пажъ).
Пажъ.
Герцогъ
(не оборачиваясь дѣлаетъ знакъ рукою).
ЯВЛЕНІЕ 5-е.
Гортензія показывается изъ боковой двери.
Кошонъ (съ поклономъ).
(Галлотъ тоже кланяется и оба уходятъ въ сопровождены Пажа).
Гортензія
(стремительно подойдя къ герцогу).
Герцогъ.
Гортензія (съ испугомъ).
Герцогъ
(съ трудомъ произнося слова).
Гортензія (въ ужасѣ).
Герцогъ
(опустивъ голову еще ниже и тоже почти шопотомъ).
Гортензія.
(вскрикиваетъ и падаетъ передъ нимъ на колѣни).
Герцогъ.
Гортензія.
(Герцогъ дѣлаетъ движеніе, чтобы подойти къ ней).
Гортензія (съ негодованіемъ).
(Герцогъ безпомощнио опускается на прежнее мѣсто).
ЗАНАВѢСЪ.
КАРТИНА 2-ая.
Дѣйствующія лица:
Залъ Суда въ Руанѣ. Налѣво отъ зрителей возвышеніе въ видѣ трона (для Предсѣдателя), передъ нимъ въ нѣсколько рядовъ, амфитеатромъ, расположены, мѣста для членовъ судилища. Немного по-одаль, прямо передъ зрителями, небольшой столъ и табуретъ для секретаря. Направо, противъ судей, у стѣны небольшая деревянная скамья подъ навѣсомъ (для подсудимой). По обѣимъ сторонамъ ея становятся по воину въ полномъ вооруженіи, послѣ того какъ подсудимая будетъ введена въ залу.
ЯВЛЕНІЕ 1-е.
Кошонъ и Галлотъ входятъ. Галлотъ.
Кошонъ (покорно).
Галлотъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Кошонъ.
Галлотъ
(вынимая большой, туго набитый, кошелекъ).
Кошонъ
(бѣгло взглянувъ, отворачивается съ ужасомъ).
Галлотъ.
(Передаетъ кошелекъ нѣсколько меньшихъ размѣровъ).
Кошонъ
(поспѣшно принимая).
Галлотъ.
Кошонъ.
Галлотъ.
Кошонъ (вздыхая).
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
Входитъ Луазелеръ и Маншонъ.
Кошонъ (Луазелеру).
(Галлотъ отходитъ въ глубину и говоритъ съ Мангнономъ).
Луазелеръ (съ живостью).
Кошонъ.
Луазелеръ.
Кошонъ.
Луазелеръ.
Кошонъ
(таинственно, вполголоса).
Луазелеръ (также).
Кошонъ
(отдавая ему деньги, многозначительно и тѣмъ же таинственнымъ тономъ).
(Маншонъ съ почтительнымъ поклономъ отходитъ къ своему столу).
ЯВЛЕНІЕ 3-е.
Входятъ: Жанъ д'Эстиве, Ж. Боперъ, де-Турень, Николай Миди, Курсель и прочіе судьи. Они идутъ группами и по одиночкѣ, подходятъ къ Кошону здороваются и занимаютъ свои мѣста.
Кошонъ
(съ возвышенія, гдѣ помѣщается ею кресло).
Изомбаръ.
Кошонъ
(гнѣвно на него взглядываетъ).
Николай Миди.
Боперъ.
Луазелеръ.
Изомбаръ.
Кошонъ (строго).
Изомбаръ.
Кошонъ.
Николай Миди.
Изомбаръ.
Кошонъ.
Изомбаръ.
Николай Миди.
Изомбаръ.
Николай Миди.
Изомбаръ.
Николай Миди.
Изомбаръ.
Николай Миди. (озадаченный).
Галлотъ.
Кошонъ.
Николай Миди.
Кошонъ.
Изомбаръ.
Боперъ.
(вполголоса Луазелеру).
Изомбаръ.
Луазелеръ.
Боперъ.
Изомбаръ.
Кошонъ.
Изомбаръ.
Боперъ.
(Среди судей легкое волненіе и говоръ вполголоса).
Галлотъ.
(Кошону, торопливо):
Кошонъ. (громко).
Изомбаръ. (перебивая).
Кошонъ (блѣдный отъ негодованія).
ЯВЛЕНІЕ 4-ое.
Вводятъ Жанну.
(Руки и ноги ея закованы въ цѣпи, голова слегка потуплена. Одежда черная, мужская, матоваго траурнаго цвѣта, безъ всякихъ украшеній. Лицо блѣдно, глаза лихорадочно блестятъ. Слабая, она едва переступаетъ подъ тяжестью оковъ; не доходя нѣсколькихъ шаговъ, останавливается, поднимаетъ голову и глубоко вздыхаетъ. Косой лучъ свѣта, освѣщаетъ ея лицо. Постоявъ немного, и какъ бы собравши силы она приближается къ своему мѣсту, всходитъ на возвышеніе и садится на скамью. По сторонамъ скамьи становятся двое воиновъ, въ полномъ вооруженіи).
Кошонъ.
Жанна.
Кошонъ. (насмѣшливо).
Жанна.
Кошонъ.
Жанна.
Кошонъ.
Жанна.
Кошонъ.
Боперъ.
Жанна.
Боперъ.
Жанна.
Боперъ
(съ хитрой улыбкой)
Жанна (сухо).
Боперъ.
(Среди судей сдержанный смѣхъ).
Жанна
(взглядываетъ укоризненно).
Кошонъ.
Жанна
(опустивъ голову, отрывисто).
Луазелеръ.
Жанна
(съ горькой улыбкой).
Кошонъ. (Боперу).
Боперъ.
Галлотъ
(со смѣхомъ, грубо).
(Жанна вздрагиваетъ).
Боперъ.
Кошонъ.
Жанна.
Кошонъ (наставительно).
Жанна.
(гордо, поднявъ голову).
Кошонъ.
Боперъ.
Жанна.
Галлотъ (дерзко).
Жанна
(вспыхнувъ, со слезами).
Боперъ.
Жанна (горячо).
Боперъ.
Жанна.
Луазелеръ.
Жанна.
Боперъ.
Кошонъ.
Жанна (съ испугомъ).
Изомбаръ.
Кошонъ.
Галлотъ.
(Среди судей сдержанный ропотъ).
Голоса.
Боперъ (громко).
(Между судьями одобрительный шопотъ):
Изомбаръ (вскакивая).
Кошонъ (гнѣвно).
(Молчаніе).
Жанна.
(Среди судей):
Галлотъ.
Луазелеръ.
Жанна.
Николай Миди.
Кошонъ.
Николай Миди.
Жанна.
Николай Миди.
Боперъ.
Жанна.
Луазелеръ.
Жанна.
Кошонъ.
Жанна.
Боперъ.
Жанна.
Кошонъ.
Жанна (съ отчаяніемъ).
Кошонъ.
Жанна.
Кошонъ.
Жанна.
Кошонъ (въ бѣшенствѣ).
Николай Миди (Кошону).
Кошонъ.
Николай Миди
(торжественно, съ полной искренностью).
Всѣ.
Николай Миди.
Судьи.
Николай Миди.
Жанна
(поникнувъ головой, изрѣдка вздрагиваетъ).
Кошонъ.
(Выждавъ, язвительно)
Судьи.
Жанна.
Кошонъ
(ядовито, стараясь смѣхомъ прикрыть свое бѣшенство):
Жанна.
Галлотъ
(порывисто и гнѣвно).
Кошонъ.
Луазелеръ (громко и рѣшительно).
Жанна (взглядываетъ на него со страхомъ и удивленіемъ).
Луазелеръ.
Жанна (горячо).
Луазелеръ.
Жанна.
Луазелеръ.
Кошонъ.
Луазелеръ.
Кошонъ.
Жанна
(стоитъ, какъ ошеломленная, и вдругъ точно подкошенная падаетъ на колѣни).
Кошонъ.
(съ нетерпѣніемъ).
Николай Миди.
Жанна
(радостно вскрикивая).
Кошонъ.
Жанна
(не видя и не слыша окружающаго, въ радостномъ созерцаніи).
Галлотъ.
Боперъ.
(Среди судей негодованіе).
Изомбаръ
(подойдя къ Жаннѣ дотрогивается до ея плеча).
Жанна
(смотритъ на него разсѣяннымъ взглядомъ, потомъ проводитъ рукою по глазамъ).
Изомбаръ.
Галлотъ.
Кошонъ.
(Судьи вскакиваютъ съ своихъ мѣстъ съ угрожающими жестами).
Голоса.
Галлотъ.
Кошонъ (громогласно).
Жанна
(тихимъ, полнымъ тоски, убитымъ голосомъ)
(Изъ груди Изомбара вырывается сдержанный крикъ ужаса. На сценѣ нѣсколько секундъ молчаніе).
Кошонъ.
Изомбаръ.
Кошонъ.
Галлотъ (суетясь).
Кошонъ (Жаннѣ).
Жанна
(подходитъ къ столу въ недоумѣніи).
Боперъ.
Галлотъ
(вставъ съ своего мѣста, идетъ къ Жаннѣ, со смѣхомъ).
Кошонъ (Жаннѣ).
Жанна.
ЯВЛЕНІЕ 5.
Тѣ-же безъ Жанны.
(Луазелеръ, по уходѣ Жанны встревоженно встаетъ съ мѣста).
Изомбаръ.
Кошонъ (гнѣвно).
Боперъ.
Николай Миди.
Изомбаръ.
Луазелеръ.
Изомбаръ.
Кошонъ.
Изомбаръ.
Луазелеръ.
(поблѣднѣвъ, испуганно).
Николай Миди.
(Общій шумъ. Негодованіе).
Изомбаръ.
Кошонъ.
(хохочетъ ему вслѣдъ).
Луазелеръ
(идетъ, шатаясь къ авансценѣ, держась рукою за сердце).
ЗАНАВѢСЪ.
Картина 3-я.
Дѣйствующія лица:
СУДЬИ, ГОРОДСКІЯ ВЛАСТИ, АНГЛІЙСКІЕ СОЛДАТЫ, СТРАЖНИКИ, ПАЛАЧИ, НАРОДЪ (обоего пола) -- руанцы и люди изъ Орлеана.
Площадь Стараго рынка, въ Руанѣ. На площади три помоста: одинъ -- для судей, другой для представителей городской власти и англичанъ, и третій для Жанны. Тутъ-же костеръ, со ступеньками, ведущими къ столбу. Внизу костра прибита доска съ надписью, по бѣлому черными буквами: Еретичка, Идолопоклонница, Колдунья.
ЯВЛЕНІЕ 1.
Народъ собирается на площадь. Между народомъ стража.
Англійскій солдатъ.
Старуха.
Англійскій солдатъ.
Французъ-руанецъ.
1-я дѣвушка.
Французъ-руанецъ.
1-я дѣвушка.
Англійскій солдатъ.
1-й орлеанецъ.
2-й орлеанецъ.
1-й орлеанецъ.
2-й орлеанецъ (насмѣшливо).
Купенъ-руанецъ.
1-й орлеанецъ.
Купецъ.
2-й орлеанецъ.
Купецъ.
Старуха (вздыхая).
ЯВЛЕНІЕ 2-е.
Входятъ Лакзаръ и Пьеръ.
(Оба блѣдны. Лакзаръ идетъ съ трудомъ).
Пьеръ.
Лакзаръ.
Пьеръ.
Лакзаръ.
Пьеръ. (встрепенувшись).
Французъ-руанецъ (Англійскому солдату)
Англійскій солдатъ.
Французъ-руанецъ.
Англійскій солдатъ.
Французъ-руанецъ.
Англійскій солдатъ (съ циничнымъ смѣхомъ).
Лакзаръ (схвативъ его за горло).
Англійскій солдатъ.
Лакзаръ
(отпуская его).
Голосъ изъ толпы.
Другой голосъ.
Лакзаръ
(еще задыхаясь отъ волненія).
Англійскій солдатъ
(успѣвшій уже оправиться отъ испуга, съ хохотомъ).
2-й Орлеанецъ
(схватываетъ солдата за шиворотъ и отбрасываетъ въ сторону).
(Солдатъ хочетъ на него броситься, въ это время въ толпѣ смятеніе, бѣгутъ мальчишки и кричатъ):
2-я Дѣвушка (первой).
Старуха.
ЯВЛЕНІЕ 3.
(Въ глубинѣ показывается телѣга съ Жанною. Ее окружаетъ стража. Подъѣзжаютъ къ помосту. Судьи и власти занимаютъ свои мѣста).
Французъ-руанецъ.
1-я Дѣвушка (разочарованно).
1-й Мальчикъ.
2-й Мальчикъ.
(На помостѣ судей, по знаку Кошона, поднимается Николай Миди).
Николай Миди (громко).
(Народъ успокоивается. Слышны отдѣльныя слова:
(Послѣ наступившаго молчанія Николай Миди начинаетъ рѣчь).
Николай Мили.
1-й Голосъ (изъ толпы).
2-й Голосъ.
3-й Голосъ.
Французъ-руанецъ.
Англійскій солдатъ.
2-я Дѣвушка.
1-й Мальчикъ.
2-й Мальчикь.
(Кошонъ встаетъ съ мѣста и дѣлаетъ знакъ стражѣ).
Стражники.
(подойдя къ толпѣ).
Голоса.
Кошонъ.
(Въ толпѣ сдержанный гулъ).
Жанна
(становясь на колѣни, говоритъ дрожащимъ, прерывающимся голосомъ).
(Съ судейскаго помоста торопливо спускается Луазелеръ и блѣдный приближается къ помосту, на которомъ стоитъ Жанна).
Луазелеръ.
(Жанна встаетъ испуганно).
(Среди судей замѣшательство).
Кошонъ. (громко).
(Стража набрасывается на Луазелера и уводитъ).
Луазелеръ
(уходя продолжаетъ кричать):
(Его голосъ еще слышится издали и постепенно смолкаетъ). На помостѣ, гдѣ пом23;щаются англійскія власти, раздаются нетерпѣливыя восклицанія:
1-й Голосъ.
2-й Голосъ.
Галлотъ.
Начальникъ полиціи.
(Англійскіе солдаты подступаютъ къ Жаннѣ).
Начальникъ полиціи (Палачу).
Жанна, (торопливо).
(Солдатъ связавъ два прутика подаетъ ей. Она цѣлуетъ крестъ и прижимаетъ его къ груди. Ее ведутъ къ эшафоту. Въ то-же время Изомбаръ направляется къ церкви. Жанна всходитъ на эшафотъ. Палачъ привязываетъ ее къ столбу).
Кошонъ.
(Подойдя къ костру).
Жанна.
(Кошонъ въ смущеніи уходитъ).
(Появляется Изомбаръ. Онъ несетъ крестъ на длинномъ шестѣ, становится съ крестомъ противъ Жанны, передъ ея лицомъ).
Жанна, (громко).
(Въ толпѣ крикъ:
(Расталкивая толпу появляется Лакзаръ за нимъ Пьеръ).
Лакзаръ.
Жанна.
(радостно вскрикиваетъ и послѣ паузы говоритъ тихо):
(Лакзаръ и Пьеръ становятся на колѣни, большая часть изъ толпы тоже. Судьи торопливо оставляютъ свои мѣста и уходятъ. Въ толпѣ слышится женскій плачъ).
Англійскій солдатъ.
(подойдя къ костру кричитъ):
(недоговариваетъ и въ ужасѣ пятится назадъ).
(Стоящіе на кол23;няхъ зажигаютъ свѣчи. Раздается пѣніе похороннаго гимна).
Старуха, (со страхомъ).
(Палачъ зажигаетъ костеръ).
ЗАНАВѢСЪ.
ГЛАВНЫЕ ИСТОЧНИКИ.
|
игровая программа для детей сценарий на 30 минут |