Собраніе сочиненій Андерсена въ 4-хъ томахъ. Переводъ съ датскаго подлинника А. и П. Ганзенъ. Томъ первый. Полное собраніе сказокъ, разсказовъ и повѣстей. Вып. І и II. Спб., 1894 г. Цѣна изданія: по подпискѣ 6 р., съ перес. 8 р. Имя Андерсена пользуется настолько огромною, всемірною извѣстностью, что говорить о его литературномъ значеніи было бы излишнимъ, если бы слава знаменитаго датскаго писателя не основывалась, почти исключительно, на его Сказкахъ, переведенныхъ на всѣ европейскіе языки. Но дѣло въ томъ, что не однѣ сказки писалъ Андерсенъ и не ими только онъ заслужилъ такую громкую извѣстность. Сынъ бѣднаго ремесленника, Гансъ Христіанъ Андерсенъ родился въ 1805 г. По смерти отца, четырнадцатилѣтній мальчикъ былъ отправленъ матерью въ Копенгагенъ, гдѣ при помощи добрыхъ покровителей помѣщенъ сначала въ театральную школу, потомъ переведенъ въ гимназію, а затѣмъ получилъ возможность поступить въ университетъ (въ 1828 г.). Въ то время онъ уже обратилъ на себя вниманіе общества и критики талантливыми стихотвореніями и сатирическимъ разсказомъ Путешествіе пѣшкомъ (1829 г.). Позднѣе имъ написано нѣсколько драматическихъ произведеній и оперныхъ либрето, а въ 1835 г. романъ Импровизаторъ, блестящая и яркая картина итальянской жизни, съ которою авторъ познакомился во время своего путешествія на югъ Европы. Кромѣ того, извѣстны его романы: Двѣ баронессы (1849 г.) и Быть или не бытъ (1857 г.). Первыя сказки Андерсена появились въ печати около 1835 г. Андерсенъ объѣхалъ нѣсколько разъ почти всю Европу и сдѣлалъ экскурсіи въ Африку и въ Малую Азію, что дало ему поводъ издать нѣсколько описаній своихъ путешествій. Скончался онъ въ Копенгагенѣ въ іюлѣ 1875 г. Полное собраніе его сочиненій на датскомъ языкѣ заключаетъ въ себѣ 23 тома. На русскій языкъ Сказки Андерсена переведены не съ датскаго языка, а съ нѣмецкаго ихъ перевода, за немногими исключеніями. Теперь полностью онѣ впервые появляются у насъ въ очень хорошемъ переводѣ гг. Ганзенъ, но не всѣ онѣ пригодны для дѣтскаго чтенія. Въ этомъ отношеніи необходимъ очень тщательный и осмотрительный выборъ, и мы отнюдь не можемъ рекомендовать для чтенія дѣтямъ и даже подросткамъ сплошь всѣхъ сказокъ, переведенныхъ гг. Ганзенъ. Андерсенъ -- далеко не писатель для дѣтей только, хотя очень многія изъ его сказокъ справедливо признаются образцово-прелестными и въ переводѣ гг. Ганзенъ оказываются несравненно лучшими, чѣмъ знакомыя намъ въ переводахъ съ нѣмецкаго языка. Первый и второй томы этого новаго изданія будутъ заняты сказками, разсказами и повѣстями (въ хронологическомъ порядкѣ) съ примѣчаніями самого автора относительно ихъ происхожденія. Въ третьемъ томѣ будутъ помѣщены: романъ Импровизаторъ, избранные путевые очерки, драматическія произведенія и стихотворенія; въ четвертомъ томѣ -- Сказка моей жизни, автобіографія Андерсена, извлеченія изъ его переписки и воспоминанія о немъ близкихъ ему людей. Къ этому тому будутъ приложены два портрета Андерсена.