Аннотация: Опять ("Звезды - алмазные пряжки женских, мучительных туфель...")
Лимузин-саркофаг ("Ты была у Поля в Красоты Салоне...") Осенник ("Летают паутинки...") В фойе ("Полюбив, в Декабре я загроздил сирени...") Роща дней ("Ростки... Ростки...")
Сергей Алымов
(1892-1948)
Стихотворения
----------------------------------------------------------------------------
Поэзия русского футуризма / Cост. и подгот. текста В. Н. Альфонсова и
С. Р. Красицкого, персональные справки-портреты и примеч.
С. Р. Красицкого
----------------------------------------------------------------------------
СОДЕРЖАНИЕ
438. Опять ("Звезды - алмазные пряжки женских, мучительных туфель...")
439. Лимузин-саркофаг ("Ты была у Поля в Красоты Салоне...")
440. Осенник ("Летают паутинки...")
441. В фойе ("Полюбив, в Декабре я загроздил сирени...")
442. Роща дней ("Ростки... Ростки...")
Сергей Яковлевич Алымов активно сотрудничал с группой "Творчество". На
Дальнем Востоке он оказался не по своей воле: в 1911 году за революционную
деятельность он был сослан в Сибирь, откуда бежал за границу. Первая его
книга - "Киоск нежности" - увидела свет в Харбине в 1920 году. Алымов
участвовал во Владивостоке и Чите в "футурконцертах железной когорты
футуристов" вместе с Н. Асеевым, Д. Бурлюком, С. Третьяковым. Позже им было
опубликовано несколько книг стихов и популярных советских песен. Известность
Алымову принесла обработанная им песня П. Парфенова "По долинам и по
взгорьям".
438. ОПЯТЬ
Звезды - алмазные пряжки женских, мучительных
туфель
Дразнят меня и стучатся в келью моей тишины...
Вижу: монашка нагая жадно прижалася к пуфу
Ярко-зеленой кушетки.. Очи ее зажжены.
Скинуто черное платье. Брошено на пол, как святость...
Пламя лампадки игриво, как у румына смычок...
Ах, у стеблинных монахинь страсть необычно горбата!..
Ах, у бесстрастных монахинь в красных укусах плечо!..
Но подхожу к кельеспальне... Даже березки в истоме!
Прядями кос изумрудных кожу щекочут ствола...
Даже березка-Печалка молится блуду святому,
Даже березкины грезы об исступлениях зла!..
Ближе... К дрожащему телу прискорпионились четки...
Два каблука, остродлинных бьются поклонами в пол.
"А... каблуки?!.. Куртизанка?! - Нет! не отдамся
кокотке..."
И убегаю... А в сердце: "О, почему не вошел?"
<1920>
439. ЛИМУЗИН-САРКОФАГ
Ты была у Поля в Красоты Салоне...
Ароматной Фриной села в лимузин, -
В вазочке кареты цвел пучок бегоний...
Знала: в будуаре мучится грузин.
В улице плакатной пели и стреляли.
В трубочку шоферу крикнула: "скорей!"
Пули и опасность славно окрыляли...
Грезу подтолкнула, шаловливо: "рей!"
Лимузин качнулся, сиротливо млея,
И, смертельно вздрогнув, вкопанно застыл.
Дверца приоткрылась и усач, наглея,
Выйти из кареты грубо попросил.
Ты не растерялась и с лицом маркизы
Вежливо спросила: "А зачем я вам?..."
Вспомнила Ламбаль ты и отчизну Гиза,
Грустно прикоснувшись к платья кружевам...
Затрещали залпы словно кастаньеты,
Кто-то в отдаленьи нажимал курок...
И вблизи бегоний, в шелковой карете
В океане черни ты нашла свой рок.
Маленькая пулька, пчелкою порхая,
Стенку продырявя, юркнула в корсаж.
A на оттоманке, бешено вздыхая,
Грезил о блаженстве исступленный паж.
Ты не разделяла трепета истомы...
Около метались бороды бродяг, -
Щелкали затворы... отдавало ромом...
И авто качался, словно саркофаг.
Вечер истеричный нагибался к шторам;
Аромат бегоний, старчески, вдыхал, -
И в твоих изящных, омертвелых взорах
От людских безумий, мигно отдыхал.
<1920>
440. ОСЕННИК
Николаю Асееву, чья лирика
ладанная заря.
Летают паутинки -
Небесные сединки...
Все дали извопросены:
. . . . . . . . . . . . .
"Лекарства нет от осени"!..
В душе: седая скука.
У вас - свечинки руки...
Они прозрачно тают.
Вы, вся - святая!
На голове - корона
Из звездных листьев клена.
И сыплют на вас выси
Сосновых игол бисер.
И медленно идем мы
Вдоль стен лесного дома.
А осень, выйдя в сени,
Скликает на осенник.
<1920>
441. В ФОЙЕ
Полюбив, в Декабре я загроздил сирени...
Полюбив, - я из звезд отчеканил колье... -
Сядем здесь на диван... Ходят люди, как тени,
Что нам тени людей и гримасы фойе?!
Ведь никто из толпы не поймет нашу близость!
Ведь мещанам далек пасторальный экстаз. -
Им знакома любовь, как животная низость...
Ах, забудем мещан в наш сиреневый час!
Твои взоры нежней ассонансов Верлена...
Твои плечи дрожат, как березок листва...
Улетев далеко из мещанского плена,
Мы людские черты замечаем, едва...
Есть моменты в любви, когда люди - помеха!.
Есть минуты в любви, когда люди - ничто!.
Наши души - сады ароматного смеха
И вульгарный диван - королевский "шато"...
Тривиальный диван, словно замок в сирени,
Где цветы и любовь только в нас и для нас. -
Не дадим никому белокурых мгновений!.
Никого не введем в наш сиреневый час!..
<1920>
442. РОЩА ДНЕЙ
Всеволоду Иванову с верой,
что это будет.
Ростки... Ростки...
И дней побеги.
Тоски
Не надо
У сада
Неги.
В кольце огней
Зевают пушки...
Слышней
Зовут
В уют
Опушки...
Траса в росе...
Речные бульки...
И рады все:
Шмель...
Ель...
Косульки...
Настанет день,
Который не был!..
Везде
Простой,
Святой,
Как небо.
<1920>
ПРИМЕЧАНИЯ
Настоящее издание впервые представляет под одной обложкой произведения
практически всех поэтов, входивших в футуристические группы, а также
некоторых поэтов, работавших в русле футуризма. Большинство текстов,
опубликованных в малотиражных и труднодоступных изданиях, впервые вводится в
научный обиход. Естественно, при составлении и подготовке текстов возник ряд
сложных проблем, обусловленных характером материала. Русский литературный
футуризм - явление чрезвычайно разнородное в идейно-эстетическом плане.
Кроме наличия в футуризме нескольких групп, весьма существенно отличавшихся
друг от друга, внутри самих этих групп в большинстве случаев не наблюдалось
единства, а совместная деятельность поэтов часто носила случайный характер.
В книгу включены произведения, опубликованные в 1910-1922 годах, -
именно этими датами можно определить период существования русского
литературного футуризма (в 1910 году вышли первые футуристические альманахи
"Студия импрессионистов" и "Садок судей", 1922-й - год смерти В. Хлебникова,
прекращения существования последней футуристической группы "Центрифуга" и
рождения Лефа). Исключением являются некоторые стихотворения И. Северяниным,
поэта, первым из футуристов вошедшего в большую литературу, первым
употребившего в русской литературной практике термин "футуризм" и чье раннее
творчество уже обладает ярко выраженными чертами футуризма северянинского
типа, а также несколько произведений В. Хлебникова и И. Зданевича,
датированных 1922 годом, но опубликованных в 1923 году.
Главный вопрос, который пришлось решать при подготовке текстов к
публикации, - вопрос текстологический.
Составители сборника руководствовались стремлением представить русскую
футуристическую поэзию в первозданном виде, такой, какой ее знали
читатели-современники. Произведения даются по первой публикации, без
позднейшей правки (для большинства произведений, ввиду отсутствия
переизданий, первая публикация и является каноническим текстом). Однако,
учитывая специфику многих футуристических изданий, приходится признать, что
в полной мере задача воспроизвести "живой" футуризм невыполнима и ряд
существенных потерь неизбежен. Так, литографические книги, где тексты
давались в рукописном виде и поэзия сочеталась с живописью, адекватному
переводу на типографский шрифт, естественно, не поддаются. Поэтому пришлось
отказаться от включения в настоящий том некоторых произведений или в
некоторых, исключительных, случаях, давать вторые публикации (большинство
стихотворений Божидара, отдельные произведения Н. Асеева).
Орфография текстов приближена к современным нормам (учтены реформы
алфавита и грамматики), но разрешить проблему орфографии в полной мере не
предоставляется возможным. Кубофутуристы и поэты группы "41?" декларировали
нарушение грамматических норм как один из творческих принципов. Случалось,
что они приветствовали и типографские опечатки. В произведениях "крайних"
(А. Крученых, И. Терентьев) отказ от правил имеет такой очевидный и
демонстративный характер, что любая редакторская правка оборачивается
нарушением авторского текста. Но и во многих других случаях (В. Хлебников,
Д. Бурлюк и др.) практически невозможно дифференцировать намеренные и
случайные ошибки, уверенно исправить опечатки. Поэтому за исключением
правки, обусловленной реформами последующего времени, орфография в
произведениях кубофутуристов и поэтов группы "41"" сохраняется в авторском
(издательском) варианте. Очевидные орфографические ошибки и опечатки
исправляются, за отдельными исключениями, в текстах поэтов других групп, не
выдвигавших принципа "разрушения грамматики".
Что касается пунктуации, то она во всех случаях сохраняется без правок,
соответствует принятым в настоящем издании принципам воспроизведения
текстов.
"Ночь в Галиции" В. Хлебникова, "Владимир Маяковский" В. Маяковского,
"Пропевень о проросля мировой" П. Филонова и произведения Н. Чернявского
ввиду особой важности изобразительной стороны их издания или практической
невозможности привести их в соответствие с современными грамматическими
нормами воспроизведения даются в настоящем томе репринтным способом.
Настоящее издание состоит из следующих разделов: вступительная статья,
"Кубофутуристы", "Эгофутуристы", "Мезонин поэзии", ""Центрифуга" и
"Лирень"", "Творчество", "41"", "Вне групп", "Приложение", "Примечания".
Порядок расположения шести разделов, представляющих творчество
футуристических групп, обусловлен хронологической последовательностью
образования групп и их выступления в печати. При расположении авторов внутри
этих разделов неизбежна некоторая субъективность: учитывались место,
занимаемое поэтом в группе, его вклад в футуристическое движение,
организаторская деятельность. В случае, если поэт участвовал в деятельности
нескольких групп (А. Крученых, Н. Асеев, С. Третьяков, К. Большаков и др.),
его произведения включены в раздел группы, где состоялся его футуристический
дебют. Исключение сделано для С. Боброва, В. Шершеневича и Р. Ивнева,
опубликовавших свои произведения в эгофутуристическом издательстве
"Петербургский Глашатай", но сыгравших определяющую роль в "Центрифуге"
(Бобров) и "Мезонине поэзии" (Шершеневич).
Произведения каждого автора расположены в хронологическом порядке по
авторскому указанию даты. При отсутствии авторской датировки дата
указывается по первой публикации - в этом случае она дается в угловых
скобках, обозначающих, что произведение написано не позже указанного срока.
Подборке произведений каждого автора предпослана справка-портрет, целью
которой является не столько изложение биографических сведений, сколько
освещение участия данного поэта в футуристическом движении. Тем более не
входит в задачи издания изложение жизненного пути авторов, чье поэтическое
творчество либо имело эпизодический характер (В. Шкловский, Р. Якобсон и
др.), либо в главных своих чертах определилось вне футуризма (Б. Пастернак,
Г. Шенгели и др.).
В раздел "Вне групп" включены произведения авторов, не примыкавших к
конкретным футуристическим группам, но считавших себя футуристами, либо
поэтов, чье творчество близко поэтике футуризма. Раздел не исчерпывает
списка авторов, которых можно в него включить.
В раздел "Приложение" вошли основные манифесты и декларации
футуристических групп. Порядок расположения текстов соответствует
поэтическому разделу.
Примечаниям к текстам предшествует список условных сокращений названий
индивидуальных и коллективных футуристических сборников и других изданий, в
которых принимали участие футуристы, а также критических работ и мемуарных
книг, выдержки из которых приводятся в примечаниях.
Примечание к отдельному произведению начинается со сведений о его
первой публикации; затем, после тире, указаны последующие издания,
отразившие эволюцию текста; указание лишь одного источника означает, что в
дальнейшем текст не публиковался или не подвергался изменениям. В случае,
если текст печатается не по первой публикации, указание на источник
публикации предваряется пометой: "Печ. по". В историко-литературном
комментарии даются сведения о творческой истории произведения, приводятся
отзывы критиков и мемуаристов. Завершает примечание реальный комментарий,
раскрывающий значение отдельных понятий и слов, а также имен собственных,
встречающихся в тексте.
В примечаниях учтены и частично использованы комментарии к разным
изданиям поэтов-футуристов, выполненные Р. Вальбе, В. Григорьевым, Т.
Грицем, Р. Дугановым, Е. Ковтуном, В. Марковым, М. Марцадури, П. Нерлером,
Т. Никольской, А. Парнисом, Е. Пастернаком, К. Поливановым, С. Сигеем, Н.
Степановым, А. Урбаном, Н. Харджиевым, Б. Янгфельдтом.
Список условных сокращений, принятых в примечаниях
КН - Алымов С. Киоск нежности: Стихи. Харбин: Окно, 1920
Сергей Алымов
438. КН.
439. КН. Ламбаль (Ламбалль) Мария-Тереза-Луиза де (1749-1792) -
приближенная королевы Марии-Антуанетты; была жестоко убита. Гиз -
по-видимому, имеется в виду Генрих I Гиз (1550-1588), герцог, один из
зачинщиков Варфоломеевской ночи.
440. КН.
441. КН. Ассонанс - см. примеч. 192. Верлен Поль (1844-1896) -
французский поэт-символист. Шато - от франц. chateau (замок).
442. КН. Иванов Всеволод Вячеславович (1895-1963) - прозаик и
драматург.